| January 29, 7:46 AM, 2008 · No Comment · Previous · Next |
By Scott Horton
![[Image]](/media/image/blogs/misc/roses-stalin.jpg)
Мы живем, под собою не чуя страны,
Наши речи за десять шагов не слышны,
А где хватит на полразговорца,
Там припомнят кремлёвского горца.
Его толстые пальцы, как черви, жирны,
А слова, как пудовые гири, верны,
Тараканьи смеются усища,
И сияют его голенища.
А вокруг него сброд тонкошеих вождей,
Он играет услугами полулюдей.
Кто свистит, кто мяучит, кто хнычет,
Он один лишь бабачит и тычет,
Как подкову, кует за указом указ:
Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз.
Что ни казнь у него—то малина
И широкая грудь осетина.
We live, not sensing our own country beneath us,
Ten steps away they dissolve, our speeches,
But where enough meet for half-conversation,
The Kremlin hillbilly is our preoccupation.
They’re like slimy worms, his fat fingers,
His words, as solid as weights of measure.
In his cockroach moustaches there’s a hint
Of laughter, while below his top boots gleam.
Round him a mob of thin-necked henchmen,
He pursues the enslavement of the half-men.
One whimpers, another warbles,
A third miaows, but he alone prods and probes.
He forges decree after decree, like horseshoes –
In groins, foreheads, in eyes, and eyebrows.
Wherever an execution’s happening though –
there’s raspberry, and the Ossetian’s giant torso.
–Osip Emil’evich Mandelstam, Мы живем под собою не чуя страны. . . (Nov. 1933) (op. post.)(S.H. transl.)
Read M.S. Merwin’s translation here.
Notes: The word “raspberry” (малина) is code language from the criminal underworld, of which Stalin was a denizen under the code name “Koba.” Stalin hailed from the city of Gori in Georgia, near the South Ossetian region, which is why Mandelstam refers to him here as an Ossetian. This poem led to Mandelstam’s arrest in 1934, imprisonment and death in December 1938.
| Previous · Next · More No Comment · Respond via email |
| JULY 2009 BARACK HOOVER OBAMA
LABOR’S LAST STAND
WAIT TILL YOU SEE ME DANCE
Also: Mark Slouka and Paul West |