No Comment — March 10, 2008, 6:17 am

Pasternak’s ‘Black February’

mikhail_nesterov_001

???????. ??????? ?????? ? ???????!
?????? ? ??????? ???????,
???? ?????????? ???????
?????? ?????? ?????.

??????? ????????. ?? ????? ??????,
???? ?????????, ???? ???? ?????
??????????? ????, ??? ??????
??? ?????? ?????? ? ????.

???, ??? ?????????? ?????,
? ???????? ?????? ??????
???????? ? ???? ? ???????
????? ?????? ?? ??? ????.

??? ??? ????????? ???????,
? ????? ??????? ?????,
? ??? ?????????, ??? ??????
????????? ????? ???????.


Black spring! Pick up your pen, and weeping,
Of February, in sobs and ink,
Write poems, while the slush in thunder
Is burning in the black of spring.

Through clanking wheels, through church bells ringing
A hired cab will take you where
The town has ended, where the showers
Are louder still than ink and tears.

Where rooks, like charred pears, from the branches
In thousands break away, and sweep
Into the melting snow, instilling
Dry sadness into eyes that weep.

Beneath — the earth is black in puddles,
The wind with croaking screeches throbs,
And–the more randomly, the surer
Poems are forming out of sobs.

Boris Pasternak, ???????. ??????? ?????? ? ???????! (1912) (Lydia Pasternak Slater transl.)

Share
Single Page

More from Scott Horton:

Context, No Comment August 28, 2015, 12:16 pm

Beltway Secrecy

In five easy lessons

From the April 2015 issue

Company Men

Torture, treachery, and the CIA

Six Questions October 18, 2014, 8:00 pm

The APA Grapples with Its Torture Demons: Six Questions for Nathaniel Raymond

Nathaniel Raymond on CIA interrogation techniques.

Get access to 165 years of
Harper’s for only $45.99

United States Canada

  • Angel

    How was this translated? I have pieced together from other translations (everyone seems to translate it different somehow)

    February. Get ink, shed tears.
    Write of it, sob your heart out, sing,
    While the torrential slush that roars
    Burns in the blackness of the spring.

    Go hire a buggy. For six grivnas,
    Race through the noise of bells and wheels
    To where the ink and all you grieving
    Are muffled when the rain shower falls.

    Where rooks in thousands falling,
    like charred pears from the skies,
    drop down into puddles, bringing
    cold grief to the depths of eyes.

    Below, the wet black earth shows through,
    With sudden cries the wind is pitted,
    The more haphazard, the more true
    The poetry that sobs its heart out.

    Boris Pasternak 1912

    It sounds like it could have been written about deaths (maybe from a war or just maybe peasants were dying from a harsh winter?)

    How can I find the actual translation? and maybe even the meaning/background for the poem?

CATEGORIES

THE CURRENT ISSUE

September 2015

Weed Whackers

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

Tremendous Machine

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

A Goose in a Dress

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

The Genealogy of Orals

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

view Table Content

FEATURED ON HARPERS.ORG

Article
Romancing Kano·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

I recently spent a semester teaching writing at an elite liberal-arts college. At strategic points around the campus, in shades of yellow and green, banners displayed the following pair of texts. The first was attributed to the college’s founder, which dates it to the 1920s. The second was extracted from the latest version of the institution’s mission statement:

The paramount obligation of a college is to develop in its students the ability to think clearly and independently, and the ability to live confidently, courageously, and hopefully.

leadership
service
integrity
creativity

Let us take a moment to compare these texts. The first thing to observe about the older one is that it is a sentence. It expresses an idea by placing concepts in relation to one another within the kind of structure that we call a syntax. It is, moreover, highly wrought: a parallel structure underscored by repetition, five adverbs balanced two against three.

Article
The Prisoner of Sex·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“It is disappointing that parts of Purity read as though Franzen urgently wanted to telegraph a message to anyone who would defend his fiction from charges of chauvinism: ‘No, you’ve got me wrong. I really am sexist.’”
Illustration by Shonagh Rae
Article
Gangs of Karachi·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“In Karachi, sometimes only the thinnest of polite fictions separates the politicians from the men who kill and extort on their behalf.”
Photograph © Asim Rafiqui/NOOR Images
Article
Weed Whackers·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“Defining 'native' and 'invasive' in an ever-shifting natural world poses some problems. The camel, after all, is native to North America, though it went extinct here 8,000 years ago, while the sacrosanct redwood tree is invasive, having snuck in at some point in the past 65 million years.”
Photograph by Chad Ress
Article
The Neoliberal Arts·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“College is seldom about thinking or learning anymore. Everyone is running around trying to figure out what it is about. So far, they have come up with buzzwords, mainly those three.”
Artwork by Julie Cockburn

Percentage of Britons who cannot name the city that provides the setting for the musical Chicago:

65

An Australian entrepreneur was selling oysters raised in tanks laced with Viagra.

A naked man believed to be under the influence of LSD rammed his pickup truck into two police cars.

Subscribe to the Weekly Review newsletter. Don’t worry, we won’t sell your email address!

HARPER’S FINEST

Subways Are for Sleeping

By

“Shelby is waiting for something. He himself does not know what it is. When it comes he will either go back into the world from which he came, or sink out of sight in the morass of alcoholism or despair that has engulfed other vagrants.”

Subscribe Today