Sentences — July 25, 2008, 12:33 pm

Weekend Read: “The queer world of verbal transmigration”

This week, I’ve touched on the matter of translation, a subject that rouses the interest and ire of anyone who invests in books, whether reader or writer. ‘Bad translation’ is, in some circles, a near redundancy:

Three grades of evil can be discerned in the queer world of verbal transmigration.The ?rst,and lesser one, comprises obvious errors due to ignorance or misguided knowledge.This is mere human frailty and thus excusable.The next step to Hell is taken by the translator who intentionally skips words or passages that he does not bother to understand or that might seem obscure or obscene to vaguely imagined readers…. The third,and worst,degree of turpitude is reached when a masterpiece is planished and patted into such a shape,vilely beauti?ed in such a fashion as to conform to the notions and prejudices of a given public.This is a crime,to be punished by the stocks as plagiarists were in the shoebuckle days.

That grim gradation of comes from a 1942 New Republic essay by, of course, Vladimir Nabokov. And as bracing as it is to read of a discipline’s indecent shortcomings, it’s also fun to read of its optimistic possibilities.

As such, for your weekend read, I propose you browse or perhaps download Essay on the Principles of Translation, by Alexander Fraser Tytler, Lord Woodhouselee (1747-1813). The particular scanned copy of this sober exploration of the discipline comes from the New York Public Library, in which Nabokov himself sat, in the early 1940s, preparing the lectures on literature that he would soon begin to deliver, over the next 15 or so years, at American Universities. Tytler’s work is the antipode to Nabokov’s ire: largely calm, largely reasonable, but also largely unpracticable. It makes for a fine primer, though, one with which any working translator will agreeably disagree. And agreeable disagreement is something we could all use a little more of. The Tytler starts like this:

There is perhaps no department of literature which has been less the object of cultivation, than the Art of Translating. Even among the ancients, who seem to have had a very just idea of its importance, and who have accordingly ranked it among the most useful branches of literary education, we meet with no attempt to unfold the principles of this art, or to reduce it to rules.

And continues here.

Share
Single Page

More from Wyatt Mason:

From the October 2014 issue

You Are Not Alone Across Time

Using Sophocles to treat PTSD

From the February 2010 issue

The untamed

Joshua Ferris’s restless-novel syndrome

Sentences May 1, 2009, 2:41 pm

Weekend Read: The Last Post

Get access to 164 years of
Harper’s for only $39.99

United States Canada

CATEGORIES

THE CURRENT ISSUE

January 2015

The Problem of Pain Management

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

Game On

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

Love Crimes

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

Come With Us If You Want to Live

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

The Body Politic

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

view Table Content

FEATURED ON HARPERS.ORG

Article
The Body Politic·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“‘He wrote all these love poems, but he was a son of a bitch,’ said a reporter from a wire service.”
Illustration by Steven Dana
Article
Love Crimes·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“If a man rapes a woman, she might be forced to marry him, because in Afghanistan sex before marriage is dishonorable.”
Photographs © Andrew Quilty/Oculi/Agence VU
Article
Game On·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“The end of the Cold War and the collapse of the Soviet Union had posed a truly existential threat.”
Illustration by Taylor Callery
Article
Come With Us If You Want to Live·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“I was startled that all these negative ideologies could be condensed so easily into a positive worldview.”
Illustration by Darrel Rees
Article
Christmas in Prison·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“Just so you motherfuckers know, I’ll be spending Christmas with my family, eating a good meal, and you’ll all be here, right where you belong.”
Photographer unknown. Artwork courtesy Alyse Emdur

Acres of hemp grown by “patriotic‚” U.S. farmers in 1942 at the behest of the U.S. government:

36,000

A study suggested that the health effects of exposure to nuclear radiation at Chernobyl were no worse than ill health resulting from smoking and normal urban air pollution.

Greenpeace apologized after activists accidentally defaced the site of Peru’s 2,000-year-old Nazca Lines when they unfurled cloth letters reading “time for change” near the ancient sand drawings. “We fully understand,” the group wrote in a statement, “that this looks bad.”

Subscribe to the Weekly Review newsletter. Don’t worry, we won’t sell your email address!

HARPER’S FINEST

In Praise of Idleness

By

I hope that after reading the following pages the leaders of the Y. M. C. A. will start a campaign to induce good young men to do nothing. If so, I shall not have lived in vain.

Subscribe Today