Sentences — April 6, 2009, 5:28 pm

Tricks of Demeanor and Speech

“How one pines for a translation of Proust by the hand of Nabokov,” wrote Christopher Hitchens a few years ago in a review of Lydia Davis’s translation of Swann’s Way. Hitchens’s remark seems so sensibly surefooted that you hardly notice the subtleties he merrily tramples past. Yes, it might well seem that Nabokov, who admired Proust, whose French was fluent, and whose own English prose–with its sensitivity to color, its priority on evoking sensory states, its resourceful music, and its syntactical complexity–would have seemed the ideal medium in which to reproduce Proust’s French effects. And yet, to pine for such an advent is to overlook Nabokov’s very complex identity as a translator.

In 1922, Nabokov was a liberal hand, translating Lewis Caroll’s Alice in Wonderland into Russian (which Russianists can read online). He strove to reproduce Alice’s rhythm and rhyme. For the benefit of those of us unable to read his Anya v strane chudes (Anya in the Land of Wonder), the translator’s wife Véra explained in The American Years, the second volume of Brian Boyd’s great Nabokov biography, that her husband had worked hard to impersonate Carroll’s “tricks of demeanor and speech.” Puns and portmanteaus that would have been deadly if translated literally were liberally recast. Details of British history sure to baffle Russians were replaced with local color (the “French mouse, come over with William the Conqueror” became a mouse left behind during Napoleon’s retreat). Now considered the finest of the seventy substitute Alices that have proliferated through the reading world, the twenty-three year-old Nabokov’s translation showed him already exceptionally able at acting “the real author’s part.”

In age, Nabokov grew conservative, attempting, in his 1964 four volume Bolingen translation of Eugene Onegin, to offer a version that impersonated no one’s tricks. Instead, it gave scholarly access to the exact meaning of the original Russian. It was a translation, but not one that aspired to being a text one read for pleasure: it was a resource for readers, an intellectual gift to an aesthetic marvel, but not itself an aesthetic marvel.

In the quote above, therefore, we can assume that Hitchens was hoping for marvels in translation, not for resourcefulness. Whereas my sense has long been that good translations are always marvels of resourcefulness. On that admirable list I count Davis’s version of Swann’s Way, as I do Charles Kenneth Scott Moncrieff’s, Terence Kilmartin’s revision of the Moncrieff, D.J. Enright’s revision of Kilmaertin’s Moncrieff, and even James Grieve’s more flamboyant transposition.

Share
Single Page

More from Wyatt Mason:

Conversation October 2, 2015, 8:26 am

Permission to Speak Frankly

“By committing to the great emotional extremes demanded by Greek tragedy,” says Bryan Doerries, author of The Theater of War, “the actors are in effect saying to the audience: ‘If you want to match our emotional intensity, that would be fine.’”

From the October 2014 issue

You Are Not Alone Across Time

Using Sophocles to treat PTSD

From the February 2010 issue

The untamed

Joshua Ferris’s restless-novel syndrome

Get access to 165 years of
Harper’s for only $45.99

United States Canada

CATEGORIES

THE CURRENT ISSUE

February 2016

The Trouble with Iowa

The Queen and I

Disunified Front

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

We Don’t Have Rights, But We Are Alive

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

Isn’t It Romantic?

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

The Trusted Traveler

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

view Table Content

FEATURED ON HARPERS.ORG

Article
Isn’t It Romantic?·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“He had paid for much of her schooling, something he cannot help but mention, since the aftermath of any failed relationship brings an ungenerous and impossible impulse to claw back one’s misspent resources.”
Illustration by Shonagh Rae
Article
The Trouble with Iowa·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“It seems to defy reason that this anachronistic farm state — a demographic outlier, with no major cities and just 3 million people, nine out of ten of them white — should play such an outsized role in American politics.”
Photograph (detail) © Justin Sullivan/Getty Images
Article
Rule, Britannica·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“This is the strange magic of an arrangement of all the world’s knowledge in alphabetical order: any search for anything passes through things that have nothing in common with it but an initial letter.”
Artwork by Brian Dettmer. Courtesy the artist and P.P.O.W., New York City.
Article
The Queen and I·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“Buckingham Palace is a theater in need of renovation. There is something pathetic about a fiercely vacuumed throne room. The plants are tired. Plastic is nailed to walls and mirrors. The ballroom is set for a ghostly banquet. Everyone is whispering, for we are in a mad kind of church. A child weeps.”
Photograph (detail) © Martin Parr/Magnum Photos
Article
We Don’t Have Rights, But We Are Alive·

= Subscribers only.
Sign in here.
Subscribe here.

“If I really wanted to learn about the Islamic State, Hassan told me, I ought to speak to his friend Samir, a young gay soldier in the Syrian Army who’d been fighting jihadis intermittently for the past four years.”
Photograph (detail) by Anwar Amro/AFP/Getty

Amount by which the number of government jobs in the U.S. exceeds the number of manufacturing jobs:

5,129,000

The sound of mice being clicked may induce seizures in house cats.

In Turlock, California, nearly 3,500 samples of bull semen were stolen from the back of a truck.

Subscribe to the Weekly Review newsletter. Don’t worry, we won’t sell your email address!

HARPER’S FINEST

Two Christmas Mornings of the Great War

By

Civilization masks us with a screen, from ourselves and from one another, with thin depth of unreality. We habitually live — do we not? — in a world self-created, half established, of false values arbitrarily upheld, largely inspired by misconception, misapprehension, wrong perspective, and defective proportion, misapplication.

Subscribe Today