USERNAME 
PASSWORD 
Subscriber? · Lost password?
Lost username? · More help

From Where? Whither?

[Image]

How does one best write about horrible things? By “best” I mean how does one write truthfully about horrible things? By “horrible,” I mean any experience that, because of its extremity, lies just outside of life. By “outside of life”—given that we cannot know literally what lies outside of life, which is to say beyond the borders of birth and death, assuming they are borders and not barriers—I mean those experiences so extreme in their violence that most of us will never live them, and so remain outside of our lives until we hear about their place in the lives of others. Experiences so extreme: murder; rape; torture; slaughter of people; slaughter of animals; ruin of lives—destruction of things that cannot be replaced.

How does one best serve, in writing, the irreplaceable? The best writing seems to suggest that there is only one answer to this question; it convinces us not of debatable facts but of incontrovertible truths. True facts: not redundant, oxymoronic. Non-fiction: that which traffics in facts that would be taken as truths. Fiction: that which traffics in truths uncomplicated by fact. Lamed Shapiro (1878-1948) was a name not known to me before the fiction writer David Bezmozgis suggested I read The Cross and other Jewish Stories (Yale, 2007), edited and with a useful introduction by Leah Garrett. The title story of Shapiro’s collection, “The Cross,” begins in the mode of the hobo picaresque, albeit in a cadence in which readers of Babel, Bellow, and Michaels will recognize rhythmic, sonic, and syntactic antecedence:

Sleep came whenever night fell: in the open fields or under a tree somewhere in the woods. Sometimes on dark nights we “hopped a train.” That is, we went onto the roof of a car and hitched a little ride. The train flew like an arrow. A sharp wind hit us in the face, carrying the smoke of the locomotive in bits of cloud, dotted with many sparks. The prairie ran and circled around us, and breathed deep, and spoke quickly and quietly, with a multitude of sounds in a multitude of tongues. Distant planets sparkled over us, thoughts entered and swum about our heads, such strange thoughts, wild and open as the voices of the prairie: they seemed each unconnected to the next, they seemed knotted and linked and ringed together. And at the same time, beneath us, in the cars, people sat and reclined, many people, whose path was set and whose thoughts were confined; they knew from whence they came and whither they went, and they told of it to each other and yawned while they would do it, and they would slumber, not knowing that above, atop their heads, there were two free birds resting a while on their way. From where? Whither? At dawn we would jump down onto the ground and go to snatch a chicken or catch fish with makeshift poles.

Hitched not a ride but “a little ride.” Not a strong but “a sharp wind.” The smoke of a locomotive, always rising in nebulous clouds, is here given as being “in bits of cloud,” and not just that–for these bits are “dotted with many sparks,” which is something that one needs to be close to the smoke in order to see.

The closeness of the writer to the thing experienced is not a matter of experience. Experience helps but does not alone convince. Seeing, whether in eye or mind, convinces of truth. And what follows in “The Cross” is, despite the makeshift poles that pop up in the last line of the paragraph above, no fishing trip. The picaresque becomes a horror story of exacting and convincing truth. More on that on Wednesday.

Weekend Read: “A difference of imagination”

The difference between the Parthenon and the World Trade Center, between a French wine glass and a German beer mug, between Bach and John Philip Sousa, between Sophocles and Shakespeare, between a bicycle and a horse, though explicable by historical moment, necessity, and destiny, is before all a difference of imagination.

So begins one of the twentieth century’s most varied, diverting, probing and re-readable works of thought and prose, Guy Davenport’s The Geography of the Imagation. First published in 1980 by Jack Shoemaker’s late great North Point Press, its forty essays on literature and art have provided a generation of writers and readers a continuing education on how to look, think, write, feel.

As Hugh Kenner wrote in the pages of this magazine, 28 years ago:

this review was scheduled when The Geography of the Imagination was announced, and it was not to be aborted by the discovery, when the review copy arrived, that the name on the book’s dedication page was my own. If having known a man for twenty-five years is to disqualify one from talking about his work, then our literary culture will have to be left to hermits.

It is telling of a culture in which the best of what we have is often drowned beneath waves of things much worse that Guy Davenport’s friends have so often felt duty-bound to argue for his uncommon and commonly underknown virtues. Erik Reece, the poet, essayist, activist and, soon, memoirist, wrote the epic and all but unknown study of Davenport the all but unknown painter, in A Balance of Quinces (New Directions). John Jeremiah Sullivan, the critic, essayist and memoirist, conducted an unusually sensitive and probing Paris Review interview with Davenport, in 2001. And, in these pages, I wrote about the last book Davenport published before his death, in 2005. All three of us were fortunate to befriend and be befriended by Davenport in the last part of his life, and have, in our different ways, seen it not as an act of friendship to Davenport but to readers that we might try to see that his work continue to find them.

To that end, as a 4th of July Weekend Read, I propose a personal essay of Davenport’s called “Finding,” from The Geography of the Imagination. For those who believe that memoir, as a form, has become little better than a huckster’s paradise, see in “Finding,” that no form is exhausted when cunningly designed to hide its intentions—in this case a primer on the quality of attention required for critical enterprise to succeed (posing as personal history). And, anyway, “Finding” fulfills the ancient requirements for any piece of writing: that it move, that it teach, that it delight.

With thanks to David R. Godine publishers, for permission to reprint.

Finding

Every Sunday afternoon of my childhood, once the tediousness of Sunday school and the appalling boredom of church were over with, corrosions of the spirit easily salved by the roast beef, macaroni pie, and peach cobbler that followed them, my father loaded us all into the Essex, later the Packard, and headed out to look for Indian arrows. That was the phrase, “to look for Indian arrows.” Children detect nothing different in their own families: I can’t remember noticing anything extraordinary in our family being the only one I knew of that devoted every Sunday afternoon to amateur archaeology.

We took along, from time to time, those people who expressed an interest in finding Indian arrows. Most of them, I expect, wanted an excuse for an outing. We thought of all neighbors, friends, and business associates in terms of whether they were good company or utter nuisances on our expeditions. Surely all of my attitudes toward people were shaped here, all unknowing. I learned that there are people who see nothing, who would not have noticed the splendidest of tomahawks if they had stepped on it, who could not tell a worked stone from a shard of flint or quartz, people who did not feel the excitement of the whoop we all let out when we found an arrowhead or rim of pottery with painting or incised border on it, a pot leg, or those major discoveries which we remembered and could recite forever afterward, the finding of an intact pipe, perfect celt, or unbroken spearhead elegantly core-chipped, crenulated and notched as if finished yesterday. “I’ve found one!” the cry would go up from the slope of a knoll, from the reaches of a plowed field, a gully. One never ran over; that was bad form. One kept looking with feigned nonchalance, and if one’s search drew nigh the finder, it was permissible to ask to see. Daddy never looked at what other people found until we were back at the car. “Nice.” he would say, or “That’s really something.” Usually he grunted, for my sister and I would have a fistful of tacky quartz arrowheads, lumpish and halfheartedly worked. Or we would have a dubious pointed rock which we had made out to be an arrowhead and which Daddy would extract from our plunder and toss out the car window.

These excursions were around the upper Savannah valley, out from places like Heardmont, Georgia, a ghost town in the thirties; Ware Shoals, South Carolina; Coronaca (passing through which my grandmother Davenport always exclaimed, “Forty years come on Cornelia!” and to my knowledge no one ever asked her why, and now we shall never know), Calhoun Falls, Abbeville, and a network of crossroads (usually named for their cotton gins), pecan groves, and “wide places in the road” like Iva, Starr, and Good Hope Community. The best looking was in autumn, when crops were in and frost had splintered the fields. It was then that arrowheads sat up on tees of red earth, a present to us all. A stone that has worked its way to the surface will remain on a kind of pedestal, surrounding topsoil having been washed away. These finds were considered great good fortune. “Just sitting right up there!” was the phrase. But these were usually tiny bird arrowheads in blue flint. Things worth finding were embedded, a telltale serif only showing. It was Daddy who found these. My best find was a round stone the size of a quarter, thick as three quarters, with Brancusi-like depressions on each surface, as if for forefinger and thumb. I’d thought it was the stone on which Indians twirled a stick with a bowstring, to make fire, yet the depressions did not seem to have been designed for that, or caused by it.

Years later, at Harvard, I took the stone, at Daddy’s suggestion, around to an Indianologist at the Peabody Museum. He looked at it and laughed. Then he pulled open a drawer full of similar stones. What were they for? “We don’t know,” sighed the Indianologist. My father’s guess that they were counters for some gambling game was probably right. The Cherokee whose stone artifacts we collected from their hunting grounds and campsites were passionate gamblers, and would stake squaw and papoose on a throw of the dice if all else were lost.

These Sunday searches were things all to themselves, distinctly a ritual whose sacrum had tacit and inviolable boundaries. Other outings, long forays into the chinquapin and hickory forests of Abbeville County, were for the pleasure of the walk and the odd pineknot, rich in turpentine, that one might pick up for the fire. There were summer drives for finding hog plums, wild peaches, and blackberries on the most abandoned of back dirt roads, autumn drives in search of muscadines and scuppernongs, the finding of which, gnarled high in trees like lianas, wanted as sharp an eye as an arrowhead. We were a foraging family, completely unaware of our passion for getting at things hard to find. I collected stamps, buttons, the cards that came with chewing gum, and other detritus, but these were private affairs with nothing of the authority of looking for Indian arrowheads.

Childhood is spent without introspection, in unreflective innocence. Adolescence turns its back on childhood in contempt and sometimes shame. We find our childhood later, and what we find in it is full of–astounding surprises. As Proust has shown us, and Freud, its moments come back to us according to strange and inexplicable laws. If there is a penny on the sidewalk, I find it; I normally pick up seven or eight cents a week (I walk everywhere, rejecting the internal combustion engine as an effete surrender to laziness and the ignoble advantage of convenience), together with perfectly good pencils, firewood, and the rare dime. At Fiesole, when I should have been admiring the view, I unearthed with my toe a Mussolini nickel.

It is now shocking to me that I realized so few connections between things as a child. I vividly remember reading a book about Leonardo, and remember the important detail of his finding seashells in the mountains, but I thought that wonderful, wholly beyond my scope, failing to see any similarity between my amateur archaeology and Leonardo’s. What controlled this severe compartmentalization of ideas was my sense of place. Books were read by the fire or by the Franklin heater in the kitchen; in the summer, under the fig tree, and what one read in books remained in the place where one read them. It did not occur to me that any of my teachers at school had ever heard of Leonardo da Vinci any more than of Tarzan, Victor Hugo, Robert Louis Stevenson, or the Toonerville Trolley, all of which were lumped together in my head as privacies in which no one else could be in the least interested.

The schoolroom was its own place, our home another, the red fields of the Savannah valley another, the cow pasture another, uptown, the movies, other people’s houses: all were as distinct as continents in disparate geological epochs. The sociology of the South has something to do with this, I think. All occasions had their own style and prerogatives, and these were insisted upon with savage authority. At Grannyport’s (thus her accepted name after its invention by us children) one never mentioned the moving pictures that played so great a part in my life, for Grannyport denied that pictures could move. It was, she said, patently illogical (she was absolutely right, of course, but I didn’t know it at the time), and no dime could ever be begged of her for admission to the Strand (Hopalong Cassidy, The Lone Ranger, Roy Rogers) or the Criterion (Flash Gordon, Tarzan) for these places were humbug, and people who went to them under the pitiful delusion that pictures can move were certainly not to be financed by a grandmother who knew her own mind.

Nor could the movies be mentioned at Grandmother Fant’s, for attending them meant going into public, a low thing that the Fants have never done. The Fants were French Huguenots, from Bordeaux. They were a kind of Greek tragedy in the third of a great trilogy. Once they were rich with two ships that bore South Carolina cotton from Charleston to France. The United States Navy sank them both in the time of the War–there was a tale we heard over and over of Grandfather Sassard going down with the Edisto, standing impassively on her bridge, a New Testament clutched to his breast, his right arm saluting the colors of the Confederacy, which were soon to follow him beneath the waves of the Atlantic. His brother wore a friendship ring given him by Fitzhugh Lee, and this sacred ornament would be got out of a kind of jewel casket and shown to us. I don’t think I ever dared touch it.

After the War my grandmother, born and raised in Charleston (she never said “the Yankees,” but “the stinking Yankees,” the one unladylike locution she ever allowed herself), married a Fant, who took her to Florida to homestead. There my uncles Paul and Silas were born with teeth, it was always pointed out, two tiny pink teeth each, for this was the signum of their fate. As they lay in their cradle a catamount sprang through the window and ate them. Sometimes it was an alligator that crawled into the house and ate them. As Granny Fant reached a matriarchal age, her stories began to develop structural variants. She used to ask me never to forget that we are descended from Sir Isaac Davis though I have never been able to discover who Sir Isaac Davis was. Through him we were related to Queen Anne. And the stinking Yankees stole her wedding ring and gave it to the Holmans’ cook, who wore it a day of glory and then returned it to Miss Essy.

Nor could I sing “The Birmingham Jail” at Granny Fant’s, as Uncle Jamie had once spent a night in that place. Nor could we (later on, in adolescence) mention new births in Uncle Jamie’s presence, for at forty he still did not know the facts of life, and Granny fant was determined to keep up the illusion that humanity is restocked by the stork. She was, as my father and I discovered to our amazement, wrong. It turned out that Jamie thought pregnancy came about by the passage of a testicle into some unthinkable orifice of the female. He remarked reflectively that if he’d married he could only have had two children. “And I don’t think I could have stood the pain.”

Nor could we mention looking for arrowheads–the thought that her daughter, son-in-law, and their children walked all over fields and meadows in public would have sent Granny Fant to her bed with a vinegar rag across her forehead. My point is that throughout my childhood place determined mood and tone. My schoolteachers knew nothing of our archaeology. Certainly the Misses Anna and Lillie Brown would somehow disapprove; they were genteel. I cannot remember any mention whatever of history in grammar school. All we learned of the Civil War is that our principal, Miss May Russell, was taken from her bed and kissed as an infant by the notorious renegade Manse Jolly, who had, to Miss May’s great satisfaction, galloped his horse down the length of a banquet table at which Union officers were dining, collapsing it as he progressed, emptying two sixshooters into the Yankees and yodeling, “Root hog or die!” This was the rebel yell that Douglas Southall Freeman gave for a recording and dropped dead at the end of. This grotesque fact would not have fazed Miss May Russell; what finer way would a gentleman wish to die? We all had to learn it: the root is pitched on a drunken high note in the flattest of whining cotton-planter’s pronunciation, the hawg is screamed in an awful way, and the aw dah is an hysterical crescendo recalling Herod’s soldiery at work on male infants. We loved squawling it, and were told to remember how the day was saved at Bull Run, when Beauregard and Johnson were in a sweat until the Sixth South Carolina Volunteers under Wade Hampton rode up on the left flank (they had assembled, in red shirts, around our own court house and marched away to Virginia to “The Palmyra Schottische”).

But school was school, as church was church and houses were houses. What went on in one never overflowed into any other. I was perfectly capable in Sunday school of believing all the vicious bilge they wallowed in, and at home studying with glee the murders in the old Sunday American, and then spending the afternoon hunting arrowheads. After which came Jack Benny, and a chapter or two of Sir Walter Scott. To have mentioned religion while hunting Indian arrows would have been a breach of manners beyond conception or belief, insanity itself.

The rule was: everything in its place. To this day I paint in one part of my bouse, write in another, read in another; read, in fact, in two others: frivolous and delicious reading such as Simenon and Erle Stanley Gardner in one room, scholarship in another. And when I am away from home, I am somebody else. This may seem suspicious to the simple mind of a psychiatrist, but it seems natural enough. My cat does not know me when we meet a block away from home, and I gather from his expression that I’m not supposed to know him, either.

Shaw has Joan of Arc say that if everybody stayed at home, they would be good people. It is being in France that makes the English soldiers such devils. She and Shaw have a real point. A dog is a Turk only in his own yard. I am a professor only when I arrive in the classroom; I can feel the Jekyll–Hyde syndrome flick into operation. I have suffered the damnation of a heretic in rooms uncongenial and threatening. It takes a while to make a place for oneself in unfamiliar surroundings. It can be done; man can do anything. I have read Mann’s Joseph novels beside the world’s loudest jukebox in the recreation room of the XVIII Airborne Corps. A colleague remembers reading Tolstoy behind the field guns on Guadalcanal; another finished reading all of Shakespeare at the Battle of Kohima. Scholars took their work with them to the trenches in the First World War; Apollinaire was reading a critical journal when the shrapnel sprayed into his head. He saw the page all red before he felt the wound. Napoleon took a carriage of books with him to Waterloo. Sir Walter Scott, out hunting and with some good lines suddenly in his head, brought down a crow, whittled a pen from a feather, and wrote the poem on his jacket in crow’s blood.

How capable we are off our turf (”far afield,” “lost,” “no place for me,” the phrases run) may be one of the real tests of our acumen. I am a bad traveller. Even away from home with my family I could suffer acute nostalgia as a child. I know of no desolation like that of being in an uncongenial place, and I associate all travel with the possibility of uncongeniality—the Greyhound bus terminal in Knoxville with its toilets awash with urine and vomit, its abominable food and worst coffee in the universe (and their rule is that the more unpalatable the food, the higher the price), its moronic dispatchers, and the hordes of vandals in tight pink trousers and sleeveless T-shirts who patrol the place with vicious aimlessness; all airports; all meetings of any sort without exception; cocktail parties; lawn parties; dinner parties; speeches.

Some slackness of ritual, we are told, that hurt the feelings of the dii montes, the gnomes of the hills, allowed Rome to fall to the barbarians. These gods of place were genii, spirits of a place. All folklore knows them, and when a hero died who had wound his fate with that of a place, he joined its genii and thereafter partook of its life. Our word “congeniality” means kinship with the soul of a place, and places have souls in a way very like creatures.

In hunting Indian arrowheads we were always, it seemed, on congenial territory, though we were usually on somebody’s land. We could trust them to know we were there; country people have suspicious eyes. My father was raised in the country and knew what to do and what not to do. Rarely would a farmer stroll out, in the way of peering at the weather or the road, and find out what we were up to. Likely as not, he would have some arrowheads back at the house and would give them to us. Never sell, give. He would be poorer than poor, but he would not sell a piece of rock.

Here at these unpainted clapboard sharecropper houses we would be invited to have a dipper of water from the well, cold, clean and toothsome. Sometimes a sweet-potato biscuit would be served by the lady of the house, a tall woman in an apron and with the manners of an English lady from the counties. We children would ask to see the pigs. Country people were a different nation, both black and white, and they exhibited mores long remembered. There was once an elder daughter who retired to a corner and tied herself into a knot of anguish. We assumed idiocy, as country people do not send their demented off to an asylum. But the mother explained, with simplicity, “She has been lewd, and she thinks you can see it in her.”

And once we found a black family with our name, and traded family histories, blacks being as talkative and open as poor whites are silent and reticent, until we discovered that their folk had belonged to ours. Whereupon we were treated as visiting royalty; a veritable party was made of it, and when we were leaving, an ancient black Davenport embraced my father with tears in his eyes. “O Lord, Marse Guy,” he said, “don’t you wish it was the good old slavery times again!”

What lives brightest in the memory of these outings is a Thoreauvian feeling of looking at things—earth, plants, rocks, textures, animal tracks, all the secret places of the out-of-doors that seem not ever to have been looked at before, a hidden patch of moss with a Dutchman’s Breeches stoudy in its midst, aromatic stands of rabbit tobacco, beggar’s lice, lizards, the inevitable mute snake, always just leaving as you come upon him, hawks, buzzards, abandoned orchards rich in apples, peaches or plums.

Thoreauvian, because these outings, I was to discover, were very like his daily walks, with a purpose that covered the whole enterprise but was not serious enough to make the walk a chore or a duty. Thoreau, too, was an Indian-arrowhead collector, if collector is the word. Once we had found our Indian things, we put them in a big box and rarely looked at them. Some men came from the Smithsonian and were given what they chose, and sometimes a scout troop borrowed some for a display at the county fair. Our understanding was that the search was the thing, the pleasure of looking.

When, in later years, I saw real archaeologists at work, I felt perfectly at home among them: diggers at Mycenae and at Lascaux, where I was shown a tray of hyena coprolites and wondered which my father would have kept and which thrown away, for petrified droppings from the Ice Age must have their range from good to bad, like arrowheads and stone axes.

And I learned from a whole childhood of looking in fields how the purpose of things ought perhaps to remain invisible, no more than half known. People who know exactly what they are doing seem to me to miss the vital part of any doing. My family, praises be unto the gods, never inspected anything that we enjoyed doing; criticism was strictly for adversities, and not very much for them. Consequently I spent my childhood drawing, building things, writing, reading, playing, dreaming out loud, without the least comment from anybody. I learned later that I was thought not quite bright, for the patterns I discovered for myself were not things with nearby models. When I went off to college it was with no purpose whatsoever: no calling in view, no profession, no ambition.

Ambition was scorned by the Fants and unknown to the Davenports. That my father worked with trains was a glory that I considered a windfall, for other fathers sold things or processed things. If I am grateful for the unintentional education of having been taught how to find things (all that I have ever done, I think, with texts and pictures), I am even more grateful, in an inconsequential way, for my father’s most astounding gift of all: being put at the throttle of a locomotive one night and allowed to drive it down the track for a whole five minutes. I loved trains, and grew up with them. I had drawn locomotives with the passion of Hokusai drawing Fujiyama. My wagon had been an imaginary locomotive more than it had been a rocket ship or buckboard. And here we were meeting the Blue Ridge one summer evening, and my father must have seen the look in my eyes as I peered into the cab of the engine. Suddenly I was lifted onto the step, and helped by the engineer—I believe his name was Singbell—into the ineffably important seat. The engine was merely switching cars in the yard, but it was my ten-year-old hand on the throttle that shoved the drivers and turned the wheels and sent plumes of steam hissing outward. Life has been downhill ever since.

But this is not the meaning of looking for Indian arrowheads. That will, I hope, elude me forever. Its importance has, in maturity, become more and more apparent—an education that shaped me with a surer and finer hand than any classroom, an experience that gave me a sense of the earth, of autumn afternoons, of all the seasons, a connoisseur’s sense of things for their own sake. I was with grown-ups, so it wasn’t play. There was no lecture, so it wasn’t school. All effort was willing, so it wasn’t work. No ideal compelled us, so it wasn’t idealism or worship or philosophy.

Yet it was the seeding of all sorts of things, of scholarship, of a stoic sense of pleasure (I think we were all bored and ill at ease when we went on official vacations to the mountains or the shore, whereas out arrowhead-looking we were content and easy), and most of all of foraging, that prehistoric urge still not bred out of man. There was also the sense of going out together but with each of us acting alone. You never look for Indian arrows in pairs. You fan out. But you shout discoveries and comments (”No Indian was ever around here!”) across fields. It was, come to think of it, a humanistic kind of hunt. My father never hunted animals, and I don’t think he ever killed anything in his life. All his brothers were keen huntsmen; I don’t know why he wasn’t. And, conversely, none of my uncles would have been caught dead doing anything so silly as looking for hours and hours for an incised rim of pottery or a Cherokee pipe.

I know that my sense of place, of occasion, even of doing anything at all, was shaped by those afternoons. It took a while for me to realize that people can grow up without being taught to see, to search surfaces for all the details, to check out a whole landscape for what it has to offer. My father became so good at spotting arrowheads that on roads with likely gullies he would find them from the car. Or give a commentary on what we might pick up were we to stop: “A nice spearhead back there by a maypop, but with the tip broken off.”

And it is all folded away in an irrevocable past. Most of our fields are now the bottom of a vast lake. Farmers now post their land and fence it with barbed wire. Arrowhead collecting has become something of a minor hobby, and shops for the tourist trade make them in a back room and sell them to people from New Jersey. Everything is like that nowadays. I cherish those afternoons, knowing that I will never understand all that they taught me. As we grew up, we began not to go on the expeditions. Not the last, but one of the last, afternoons found us toward sunset, findings in hand, ending up for the day with one of our rituals, a Coca-Cola from the icebox of a crossroads store. “They tell over the radio,” the proprietor said, “that a bunch of Japanese airplanes have blowed up the whole island of Hawaii.”

A Staggering Mother

I can picture my brother as a handsome young boy, all eyes and nerves, traipsing about in the muggy drizzle of Glasgow after his tipsy father. In Dublin I have more than once seen children, younger than my brother was at that time, trying to lead a staggering mother home.

Who wouldn’t leap to read more by the author of these sentences? “All eyes and nerves,” is terse and visible description despite abstractness. “Muggy drizzle” on one side of the see-saw line is rhythmically and melodically balanced by “tipsy father”. And then there’s the unspooling of effect in the second sentence that roots us in place (“In Dublin”), plants a sociological seed (“I have more than once seen”), adds actors (“children”), personalizes them unobtrusively (“younger than my brother was at that time”), offers a hopeful gerundive (“trying to lead”) that simultaneously suggests its possible opposite (for trying suggests one might fail) and then concludes, after all that careful effort, with a few, gutting last steps (“a staggering mother”—worse, somehow, than a “a staggering father”) before the sentence shuts, before the destination (“home”) can be attained.

“I have read the book twice,” T. S. Eliot said of the whole from which the lines above are clipped,

and find myself fascinated and repelled by the personality of this positive, courageous, bitter man who was a prey to such mixed emotions of affection, admiration, and antagonism—a struggle in the course of which…he saw his famous brother, at certain moments, with a startling lucidity of vision.

[Image]
Stanislaus Joyce in Trieste, 1905

The book in question is My Brother’s Keeper, its author Stanislaus Joyce. Younger by three years, Stanislaus bore, in Richard Ellmann’s phrase “his curious burden with nobility and discomfort.” The burden, to anyone who has read Ellmann’s biography of the elder Irish author, that of being “among the first to recognize James Joyce’s genius,” and that of realizing, however much he idolized and adored him, that “his character [was] ‘very difficult.’”

There are a number of interesting fraternal pairs in literature. The incompatible frères Theroux; the unequal Manns; the incongruous William and Henry James. Of accounts of frustrated fraternity, though, Stanislaus’s book is likely the most humanly complex, in part due to its complex subject, but more purposefully still due the great talent Joyce the younger had as an observer. And then there was also his talent for self-abnegation. “This is coloured too highly, like a penny cartoon,” wrote Stanislaus, next to one of his routinely excellent descriptions of his brother—a staggering brother.

Cannot Be Confined Too Fine

“Athletes and people who take an interest in the care of the body do not confine their attentions to physical exercise and attaining a good condition,” begins a novel that recently arrived on my desk:

They take thought also for relaxation at appropriate intervals; indeed, they consider it the most important element in training. Similarly, in my opinion, literary people should after extended reading of serious authors relax mentally, to refresh themselves against subsequent exertions. They will find this interlude agreeable if they choose as company such works as not only afford wit, charm, and distraction pure and simple, but also provoke some degree of cultured reflection.

The writing seems, at times, idiomatically odd (“They take thought also for relaxation”), if not outright clunky (“as company such works as not only”). And yet, in my reading at least, sense trumps style and my interest is held as A True Story, unfolds. “I trust,” its writer continues:

the present work will be found to inspire such reflection. My readers will be attracted not merely by the novelty of the subject, the appeal of the general design, and the conviction of verisimilitude with which I compound elaborate prevarications, but also by the humorous allusions in every part of my story to various poets, historians and philosophers of former times who have concocted long, fantastic yarns—writers I should mention by name did I not think their identities would be obvious to you as you read.”

[Image]

Matters of curious diction aside (”I compound elaborate prevarications”), the writer is beginning his story not with that most famous species of beginning—the invocation of a muse—but that other, equally old incipit: the boast, in this case that a muse need not apply, our author having it very well under control, or so he claims.

My best sense is that our author is right, not that he would care, very dead as he is, along with his language, not to say his civilization. The author is Lucian (120-180), a Syrian from Samosata, a city on the Euphrates. We know little about Lucian, but are sure he was not a native Greek speaker, however well-versed he was in Greek literature. Thus he was able to produce, among other charming works, this novella-length piece of prose that plays, entertainingly, with storytelling form.

As its translator, the late B.P. Reardon, a noted scholar of the Greek novel, explains in his foreword to A True Story in his necessary omnibus, Collected Ancient Greek Novels (University of California Press), “The claim of this piece to inclusion in the present volume may be thought tenuous, but the novel, or romance—prose fiction—cannot be confined too fine, in antiquity or any other age.”

I must confess to loving that line, “cannot be confined too fine,” when we talk about the novel. We readers forget, sometimes, that Cervantes and Defoe and Flaubert were notable not for being pioneers of the novel but in it. Each narrowed, profitably, richly and, ultimately, briefly, our idea of what a novel could be. The novel cannot be confined too fine, save by novelists themselves, whose job it is to confine themselves to one idea of the novel—or, in the case of the most adventuresome practitioners, one idea of the novel at a time—in careers that try many species of confinement.

Though they share a single author, and may be accused of having indifferentiable styles, the narrowings we call Pnin, Pale Fire, Lolita, Ada, and Transparent Things are as different as novels can be. The novel is, after all, nothing if not a history of its incompatibilities, and it began, as with most of our rest, in Greek.

Weekend Read: “I’ll dance at your wedding.”

[Image]

The great mass of everything now being sold and promoted everywhere leaves those of us looking for something particularly good at a loss, in the welter, for where to turn. Last year, the publisher Farrar, Straus and Giroux simplified things for many of us by bringing back into print the work of one of the house’s best writers, Leonard Michaels.

As I wrote in this magazine last year, Michaels’s reputation had, during the second half of his writing life, waned in its cultural presence while, at the same time, strengthening in aesthetic excellence. As such, and thankfully, The Collected Stories was hailed as a necessary volume for anyone interested in beauty, rigor, and mastery in the story form.

It’s a bottomless collection, one that showcases the unusual coexistence of lyricism of line and clarity of idea that was a hallmark of Michaels’s style. And happy though one might have been to have seen so complete and appropriate a volume as The Collected Stories,11. Which will come out in paperback next month, along with Michaels’s novel The Men’s Club, to join his Sylvia in the “FSG Classics” series. there was still a sense of regret that a part of Michaels’s greatness remained overlooked—his brilliance as an essayist.

As comfortable writing perceptive literary criticism as he was profiles of writers or personal essays, Michaels always brought rigorous intelligence and an understated sensitivity to his subjects. In their lightness of movement and depth of attainment, his longer essays resemble most those of Michel de Montaigne.

[Archive]

LEONARD MICHAELS

Fiction

Jealousy

March 1997

After a Fight, from Sylvia

December 1992

Essays

The Action of Metaphor

January 1987

Literary Talk

December 1987

Diary of an Ex

December 1989



WYATT MASON

The Irresponsibility of Feelings, on Leonard Michaels

A followup interview

A comprehensive corroboration of that claim will come in 2009, when FSG publishes The Essays of Leonard Michaels. Readers properly eager for that collection, however, may begin their weekends with a short essay by Michaels drawn from its pages. “My Father” takes as its subject that most familiar of subjects, but treats it with an uncommon perfection typical of all Michaels’s work.

With thanks to Katharine Michaels and Janklow & Nesbit for permission to reprint.

My Father

By Leonard Michaels

Six days a week he rose early, dressed, ate breakfast alone, put on his hat, and walked to his barbershop at 207 Henry Street on the Lower East Side of Manhattan, about half a mile from our apartment. He returned after dark. The family ate dinner together on Sundays and Jewish holidays. Mainly he ate alone. I don’t remember him staying home from work because of illness or bad weather. He took few vacations. Once we spent a week in Miami and he tried to enjoy himself, wading into the ocean, being brave, stepping inch by inch into the warm blue unpredictable immensity. Then he slipped. In water no higher than his pupik, he came up thrashing, struggling back up the beach on skinny white legs. “I nearly drowned,” he said, very exhilarated. He never went into the water again. He preferred his barbershop to the natural world; retiring, after thirty-five years, only when his hands trembled too much for scissors and razors, and angina made it impossible for him to stand for hours at a time. Then he took walks in the neighborhood, carrying a vial of whiskey in his shirt pocket. When pain stopped him in the street, he’d stand very still and sip his whiskey. A few times I stood beside him, as still as he, waiting for the pain to end, both of us speechless and frightened.

He was vice-president of his synagogue, keeping records, attending to the maintenance of the building. He spoke Yiddish, Polish, maybe some Russian, and had the Hebrew necessary for prayers. He spoke to me in Yiddish until, at about the age of six, I began speaking to him mainly in English. When he switched from one language to the other, I’d rarely notice. He could play the violin and mandolin. As a youth in Poland, he’d been in a band. When old friends visited our apartment, he’d drink a shnaps with them. He smoked cigars and pipes. He read the Yiddish newspaper, the Forward, and the Daily News. He voted Democratic but had no faith in politicians, political systems, or “the people.” Aside from family, work, and synagogue, his passion was friends. My mother reminded me, when I behaved badly, of his friends. She’d say, “Nobody will like you.” Everybody liked Leon Michaels.

He was slightly more than five feet tall. My mother is barely five feet. Because I’m five nine, she thinks I’m a giant. My father came from Drohiczyn (Dro-hee-chin), a town on the river Bug near the Russian border. When I visited Poland in 1979, I asked my hosts about Drohiczyn. They said, “You’ll see new buildings and Russian troops. No reason to go there.” I didn’t go there. It would have been a sentimental experience, essentially empty. My father never talked about the town, rarely said anything about his past. We also never had deep talks of the father-and-son kind, but when I was fifteen I fell in love and he said a memorable thing to me.

The girl had many qualities–tall, blond, talented musician–but mainly she wasn’t Jewish. My father learned about her when we were seen together watching a basketball game at Madison Square Garden, among eighteen thousand people. I’d been foolish to suppose I could go to the Garden with a blonde and not be spotted. My father had many friends. You saw them in his barbershop, “the boys,” snazzy dressers jingling coins in their pockets or poor Jews from the neighborhood who came just to sit, to rest in their passage between miseries. Always a crowd in the barbershop–cabdrivers, bookies, waiters, salesmen. One of them spotted me and phoned my father. When I returned that night, he was waiting up with the fact. He said we would discuss it in the morning.

I lay awake in anguish. No way to deny the girl I loved. I’d been seeing her secretly for months. Her parents knew about the secrecy. I was so ashamed of it that when I called for her I’d ring the bell and then wait in the street. She urged me to come upstairs, meet her parents. After a while, I did. They understood. Her previous boyfriend was the son of a rabbi.

In the morning my father said, “Let’s take a walk.” We walked around the block, then around the block again, in silence. It took a long time, but the silence was so dense it felt like one infinitely heavy immobilized minute. Then, as if he’d rehearsed a speech and dismissed it, he sighed. “I’ll dance at your wedding.”

Thus we spent a minute together, father and son, and he said a memorable thing. It is concise, its burden huge. If witty, it’s in the manner of Hieronymus Bosch, making a picture of demonic gaiety. My wedding takes place in the middle of the night. My father is a small figure among dancing Jews, frenzied with joy.

For a fifteen-year-old in love, this sentence was a judgment, punishment, and release from brutal sanctions. He didn’t order me not to see her. I could do as I pleased. As it happened, she met someone else and broke up with me. I was very hurt. I was also relieved. My father danced at my wedding, twelve years later, when I married Sylvia. Black-haired. Dark-skinned. Jew. Because her parents were dead, the ceremony was held in our apartment. Her aunts and uncles sat along one wall, mine along another. The living room was small. Conversation, forced by closeness, was lively and nervous. The rabbi, delayed by traffic, arrived late, and the ceremony was hurried. Everyone seemed to shout instructions. Did she circle me or I her? My father was delighted. When Sylvia and I fought, which was every day, she’d sometimes threaten to tell my father the truth about me. “It will kill him,” she said.

I’d tried once to talk to him about our trouble. He wouldn’t hear it. “She’s an orphan. You cannot abandon her.”

If he ever hit me, I don’t remember it, but I remember being malicious. My brother, three years younger than I, was practicing scales on my father’s violin. When he finished, he started to carry the violin across the room. I put out my foot. He tripped, fell. We heard the violin hit the floor and crack. Quicker than instantly, I wanted to undo the act, not trip my brother. But it was done. I was stuck with myself. I think I smiled. My father looked at the violin and said, “I had it over twenty years.”

Maybe I tripped my brother because I’m tone-deaf. I can’t learn to play a musical instrument. Nothing forgives me. I wish my father had become enraged, knocked off my head, so I could forget the incident. I never felt insufficiently loved, and yet I think: When Abraham raised the knife to Isaac, the kid had it good.

In photos, however badly lit or ill-focused, my father looks like himself. I never look like myself. This isn’t me, I think. Like a baby, my father is inevitably himself.

My father never owned a car or flew in an airplane. He imagined no alternatives to being himself. He had his family, his friends, his neighborhood, synagogue, and the hectic variety of human traffic in the barbershop and the streets. Looking out my window above San Francisco Bay, I think how my father saw only Monroe Street, Madison Street, and Clinton Street. For thirty-five years, he walked to work.

I was in London, returning from three months in Paris, when he died. My flight to New York had been canceled. I was stranded, waiting for another flight. Nobody in New York knew where I was. I couldn’t be phoned. The day after the funeral, I arrived. My brother met me at the door of the apartment and told me the news. I went alone to my parents’ bedroom and sat on the bed. I didn’t want to be seen crying.

A great number of people visited the apartment to offer condolences and to reminisce. Then a rabbi came, a tiny, fragile man dressed in black, with a white beard twice the length of his face. It looked like the top of his shirt. He asked my mother to give him some of my father’s clothes, particularly things he’d worn next to his skin, because he was a good man, very rare. As the rabbi started to leave with a bundle of clothes in his arms, he noticed me sitting at the kitchen table. He said in Yiddish, “Sit lower.”

I didn’t know what he was getting at. Did he want me to crouch? I was somehow susceptible to criticism.

My mother interceded. “He feels,” she said. “He feels plenty.”

“I didn’t ask how he feels. Tell him to sit lower.”

I got up and left the kitchen, looking for a lower place to sit. I was very angry but not enough to start yelling at a fanatical midget. Besides, he was correct.


One Friday night, I was walking to the subway on Madison Street. My winter coat was open, flying with my stride. I wore a white shirt and a sharp red tie. I’d combed my hair in the style of the day, a glorious pompadour fixed and sealed with Vaseline. I was nineteen-years-old-terrific. The night was cold, but I was hot. The wind was strong. My hair was stronger. It gleamed like black, polished rock. As I entered the darkness below the Manhattan Bridge, where it strikes across Madison Street and makes a high, gloomy, mysterious vault, I met my father. He was returning from the barbershop, following his usual route. His coat was buttoned to the chin, his hat pulled down to protect his eyes. He stopped. As I approached, I saw him study me, his creation. We stood for a moment beneath the bridge, facing each other in the darkness and wind. An American giant, five feet nine inches tall. A short Polish Jew. He said, “Button your coat. Everybody doesn’t have to see your tie.”

I buttoned my coat.

“Why don’t you wear a hat?”

I sighed. “I’m all right.”

“You need a haircut. You look like a bum.”

“I’ll come to the barbershop tomorrow.”

He nodded, as if to say “Good night” and “What’s the use.” He was on his way home to dinner, to sleep. He’d worked all day. I was on my way to sexual adventure. Then he asked, “Do you need money?”

“No.”

“Here,” he said, pulling coins from his coat pocket. “For the subway. Take.”

He gave.

I took.

The Solid Shelf of Rock

“Kent would have to be raised up by his father, pulled to the solid shelf of rock by his mother.”

The sentence comes a quarter of the way into Alice Munro’s latest short story, “Deep-Holes.” A picnic has gone awry; it started to go awry in the first paragraph, when the mother and father mentioned above were etched into life with two brusque Munrovian clauses: “She protested, but he insisted.”

“Kent would have to be raised up by his father, pulled to the solid shelf of rock by his mother” contains the whole of Munro’s story. Not its plot, which–as her readers have come to gratefully expect–offers a busy succession of unexpected arrivals and departures. Rather, its tone and theme. The words ‘tone’ and ‘theme’ might have come to seem like ruined critical vessels, ripe for what Terry Eagleton calls the amateur side of literary criticism, “a sort of waffling belletrism, the linguistic equivalent of wine tasting.”11. Especially in light of the reading group guides that have begun to agglutinate at the rear of too many books. Tom Bissell’s good joke: “Did Odysseus make the right choice returning to Ithaca? As a single mother, was Penelope right to wait for his return?” However…

Theme in Munro: The story in question, told from the point of view of the mother, details the difficulties that she and her husband have, through many decades, with one of their three children, Kent. The boy has come between them, these parents, and here, in the sentence in question, in a moment of violence and fear, the parents must reckon with the boy’s literal fall, one which prefigures worse plummets to come.

Tone in Munro: Not understated but stated straight. Where some writers try to compete with the violence they describe, Munro reports and moves on. To call such reporting journalistic, though, would miscast the deliberation that goes into Munro’s restraint, the balance that is needed to produce a tone that carries more than content, conveying in its choices the story’s theme: parental division. The sentence under consideration delivers the inert boy from one parent to another. The parents are poised on either side of this transaction, separated by nothing more than a comma, each phrase that the comma separates ending in a prepositional manner (”by his father/by his mother”), with each half ten words long.

12345678910
Kentwouldhavetoberaisedupbyhisfather,
pulledtothesolidshelfofrockbyhismother.

The tense Munro chooses here poises the event in the conditional mood, one given over to that which can occur in the future but might not. And this, actually, beyond a description of a tense, it too the mood, tone, theme, and plot of “Deep-Holes.” Nothing in Munro is inadvertent.

The Baby is Beautiful

“What I’m angling for,” wrote F. Scott Fitzgerald in a 1922 letter, “is a specific definite review.” Fitzgerald cast this epistolary line at his friend John Peale Bishop; Bishop had written to Fitzgerald to tell him that he’d been asked to review The Beautiful and the Damned, and did Fitzgerald have any thoughts about it? Indeed he did:

I’ll tell you frankly what I’d rather you’d do. Tell specifically what you like about the book and don’t —-. The characters–Anthony, Gloria, Adam Patch, Maury, Bleekman, Muriel Dick, Rachael, Tana etc etc etc. Exactly whether they are good or bad, convincing or not. What you think of the style, too ornate (if so quote) good (also quote) rotten (also quote). What emotion (if any) the book gave you. What you think of its humor. What you think of its ideas. If ideas are bogus hold them up specifically and laugh at them. Is it boring or interesting. How interesting. What recent American books are more so. If you think my “Flash Back in Paradise” in Chap I is like the elevated moments of D.W. Griffith say so. Also do you think it is imitative and of whom.

[…] I’m tickled both that they have asked for such a lengthy thing and that you are going to do it. You cannot hurt my feelings about the book–tho I did resent in your Baltimore article being definitely limited at 25 years old to a place between McKenzie who wrote 2½ good (but not wonderful) novels and then died–and Tarkington who if he has any talent has the mind of a schoolboy. I mean, at my age, they’d done nothing.

As I say I’m delighted that you’re going to do it and as you wrote asking me to suggest a general mode of attack I am telling you frankly what I would like. I’m so afraid of all the reviews being general and I devoted so much more care myself to the detail of the book than I did to thinking out the general scheme that I would appreciate a detailed review. If it is to be that length article it could scarcely be all general anyway.

I’m awfully sorry you’ve had the flue. We arrive east on the 9th. I enjoy your book page in Vanity Fair and think it is excellent—

The baby is beautiful.

Fitzgerald’s advice on how to review his book counsels specificity: evaluate his characters (“convincing or not”); weigh his style (“too ornate (if so quote)”); consider the book’s freight or lack of emotion, humor, ideas (“if ideas are bogus hold them up specifically and laugh at them”); ask about its originality (“do you think it is imitative and of whom”). All these possible areas of inquiry are worthwhile, as is Fitzgerald’s insistence on specificity—corroboration of findings from with the book. All critics would do well to follow such prudent and straightforward advice—so prudent, in fact, that we might forget that Fitzgerald is telling a friend how to review his own book.

“Shocking,” we would say today, “such a situation.” For when one reviews for the New York Times, for example, one must swear that one neither knows the authors whom one is asked to review, nor has suffered any indignity at their hands. And when the National Book Critic’s Circle recently polled its population about their industry, “a large majority” of its member critics stated flatly that friends should not review friends, a policy with which Zadie Smith, during a London Review of Books panel on criticism, concurred.

And yet in Fitzgerald’s time reviewing friends was common. My post of several weeks ago, on Edmund Wilson’s review of Fitzgerald from 1922, in which one finds the sentence “F. Scott Fitzgerald is a rather childlike fellow, very much wrapped up in his dream of himself and his projection of it on paper,” was written by a Wilson who had been an intimate of Fitzgerald’s since their time at Princeton. The reputation of neither, it seems to me, has been invalidated in the decades since such activity.

We say, though, and flatly, friends should not review friends. I suspect that we assume that friends will lie about friends work if asked to review it for the general public. Friends, we think, will conceal the mediocrity of friends’ work and proclaim, to the unsuspecting mob, that the underwrought and underthought is matter of the finest grade. We fear, I suppose, that friends reviewing friends will devolve into a longer version of that explicitly huckstering form—the blurb—a form which more often than not features friends singing the praises of friends. Yes, now and again, a blurb on a book will be written by a writer who doesn’t know the author of the work he extols. But more often than not, blurbs are given by friends to friends, as a matter of both honest admiration and professional convenience.

Not for an instant, for example, would I doubt that David Foster Wallace admires Jonathan Franzen’s The Corrections, the former having blurbed the latter. Even though both men are long on public record as intimates, Wallace’s approving blurb of that book suggested, to me, prior to my reading the novel, that the novel was indeed most probably good, as it was. And yet, as reassuring as a blurb might be to a suggestible shopper, its half-life is minute: one does not return to reread one’s favorite blurbs. There is no nor will ever be an Oxford Anthology of Literary Blurbs.

If Wilson, whom every young critic in kneesocks and each old one in his dotage now holds up as the ur-critic of the century, could not only review Fitzgerald but legions of his friends’ work through the decades, then our best authorial minds might think about turning their critical attentions away from the blurbing of friends and to the reviewing thereof. It can be done honestly–that is to say with intellectual honesty; that is to say, in a fair and balanced (that sadly corrupted phrase) manner which can elevate our understanding of aesthetic enterprise.

Weekend Read: “The literature of social intent”

Today’s weekend read sends you off to lib.ru, a Russian website host to twenty-one interviews with Vladimir Nabokov. Some readers may recognize them from Nabokov’s collection, Strong Opinions. Although I would of course suggest that you pick up a good used copy, if you’ve not had the pleasure of reading Nabokov in the role of interlocutee, consider the first example, which begins:

Interviewers do not find you a particularly stimulating person. Why is that so?

I pride myself on being a person with no public appeal. I have never been drunk in my life. I never use schoolboy words of four letters. I have never worked in an office or in a coal mine. I have never belonged to any club or group. No creed or school has had any influence on me whatsoever. Nothing bores me more than political novels and the literature of social intent.

Still there must be things that move you—likes and dislikes.

My loathings are simple: stupidity, oppression, crime, cruelty, soft music. My pleasures are the most intense known to man: writing and butterfly hunting.

You write everything in longhand, don’t you?

Yes. I cannot type.

Would you agree to show us a sample of your rough drafts?

I’m afraid I must refuse. Only ambitious nonentities and hearty mediocrities exhibit their rough drafts. It is like passing around samples of one’s sputum.

The interview, which, like all those Nabokov granted, was conducted in writing, continues here. And those of you who would like to sample more before a hardbound copy arrives by mail, an absence of Russian won’t keep you from exploring the site, heavy though it is on cyrillic navigation. By replacing “01″ in the web address of the first interview with “02″, “03″, and on to “22″ (skipping a defunct “07″) your tired eyes are in for more mandarin fun than they can manage.

Shop Talk

[Image]

Philip Roth’s new novel—not Exit Ghost, which appeared last October, but Indignation, which will arrive this fall—was sent to reviewers in April for an early look. After I read it, I found myself wondering how it will be reviewed. Not whether the judgments will be positive or negative—as is the case with most serious books, we can assume the novel will collect opinions that shuttle between extremes of sympathy and hostility. Rather, I am curious over the methodology of its future reader-evaluators. How much of Roth’s prior work they will feel they should read before passing judgment on his latest effort?

Roth’s productivity, with its now-annual alarms, begs that a critic ask a few cumbersome questions that apply when approaching the work of any number of contemporary authors. Oates, Updike, Munro, Marías, Kundera, Coetzee, McEwan, T. C. Boyle, Amis, Pynchon, DeLillo, Rushdie: when reviewing the work of such generative authors, how familiar should the critic be with such writers’ earlier output? Should one have read, when sitting down to review Saturday or The Empress of Florence or My Sister, My Love, their writers’ other books? If not, why? If so, how many?

With Roth, a reader familiar with only Goodbye Columbus and Portnoy’s Complaint will necessarily form a very different picture of the preoccupations, tendencies, and techniques of the author in question than will a reader intimate with The Counterlife and Operation Shylock (or, alternately, The Breast and “The Prague Orgy”—one can, with Roth, produce a baker’s dozen of such pairs).

A knowledge of the first pair (Columbus/Complaint) alone would lead one to describe Roth as an attentive domestic realist, a trusting realist, one who employs various modes of literary realism (the lyric; the satiric) to probe various conventions of human behavior. The second pair (Counterlife/Shylock), though, would suggest a very different writer, one fascinated with form but not fully trusting of it, one who makes form as much a part of his story as character—who makes form, if not quite a character in the novel, a leading characteristic of the novel. And the last pair (Breast/Orgy) might suggest another author still, a miniaturist, one seeking to depict people trapped by impossible circumstances, whether fanciful or political.

Much as the historian assigned to review, say, Saul Friedlander’s two-volume Nazi Germany and the Jews would be expected to have read a library of similar studies to be deemed a reliable arbiter, a critic assigned a novel by an established writer should bring to bear not merely a knowledge of The Novel but a knowledge of that particular writer’s engagement with the form. And although Roth and the writers listed above, owing to decades of industry, have made a broad knowledge of their work impractical to acquire, such knowledge, precisely because of its increasing rarity, becomes, for a critic, that much more essential to possess.

It is not that knowledge of this kind indemnifies the critic against shortsightedness; rather, it protects him against worse sins: apathy and ignorance.

On the Fringe of His Line

[Image]

“You can see the grown man’s 5 o’clock shadow,” Will Blythe wrote this past weekend in The New York Times Book Review, “darkening the smooth cheeks of such baby prose.” The prose thus tarred is that of James Agee.

Note the excellence and clarity of Blythe’s metaphor. He has found a terse and vivid way to say that Agee’s attempts to artfully present the perceptions of a child, of childishness, were marred by artifice, were too-transparently those of an adult author attempting to “do” childishness. The passage Blythe presents to corroborate his critical take appears in both of the wildly different editions of Agee’s novel A Death in the Family. Rufus, the one son in Agee’s titular family, is listening to his mother Mary sing the song “Swing Low, Sweet Chariot.” As she does, the narration of the novel presents Rufus’s thoughts about the lyrics. This technique—in which third person narration is infused with the perceptions of one of the story’s characters—is sometimes called free indirect style:

A cherryut was a sort of a beautiful wagon because home was too far to walk, a long long way, but of course it was like a cherry, too, only he could not understand how a beautiful wagon and a cherry could be like each other, but they were.

The child hears “chariot” and, ignorant of the word, hears it as “cherry-ut,” building it from existing materials. Agee is attempting to present the drama of comprehension and knowledge-building as an explicit activity, one which, were we properly seated in a cerebrum, we could witness.

Blythe, though, is a fidgety spectator of this sort of theater. He’s seen it before. “[T]he early chapters,” he writes, “embody the development of Rufus’s childhood consciousness, at times in painful imitation of James Joyce’s Portrait of the Artist as a Young Man.” Blythe does not quote from Portrait, but if he had, he might have used this to show the technical similarity:

He crept about from point to point on the fringe of his line, making little runs now and then. But his hands were bluish with cold. He kept his hands in the side pockets of his belted grey suit. That was a belt round his pocket. And belt was also to give a fellow a belt. One day a fellow said to Cantwell:

—I’d give you such a belt in a second.

Yes, Joyce’s attention to the child’s attention to language (“And a belt was also to give a fellow a belt”) is meant to intimate the processes of becoming a “language animal” (Terry Eagleton’s shorthand for humans), a process that gains importance, in the case of Joyce’s Stephen Dedalus or Agee’s Rufus Follett, when we would understand that each is destined to make language–the makings of language–his life. Blythe finds that Agee’s attempt (“the grown man’s 5 o’clock shadow [etc]”) threatens to say less about Rufus the listener and more about Agee the reader and writer.

This is good criticism—good in its clarity, its founding of a judgment in a presentable detail—if not adequate in its judgment. “Even by Agee’s era,” Blythe suggests, “singsong prose as an embodiment of a child’s innocence must have been an exhausted trope.” Tricky, the ticketing of tropes as “exhausted.” Once one begins to issue such broad summonses, anything can be judged tiresome: Do we really need another father-and-son story? Another death-of-a-loved-one tale? Do we need to use alliteration to mark a moment’s lyricism; do we benefit from photographs interspersed in a novel; should we forego quotation marks to distinguish dialogue in favor of modernist doodles like em-dashes?

Nothing, in a novel, is needed, whether technical or material. Rather, a novel can admit of anything, breaking with convention or recycling it. Naturally, the success of such admissions depends on the talent of the writer. Blythe, I suspect, would agree, and would say only that the weaker parts of Agee’s enterprise depended too heavily and too transparently on the endeavor of another author. This is fair enough, as a point of view. Whereas the exhausted trope argument is, itself, a trope exhausted–novels would be nowhere without them.

Weekend Read: “A lizard whose leg you can pluck off”

[Image]

Today’s weekend read was unearthed after hours of ardent keystrokes not my own–a friend has been researching a book and went to look, using the Advanced Book Search feature of Google Books (by which one can search for words or phrases in all the books they’ve digitized so far), for something in Plato. What my friend got had nothing to do with Plato, much less the phrase he sought, but was nonetheless so good he shared it with me, as I now must with you.

The few pages I mean are in a memoir called Recollections of Seventy Years by Franklin Benjamin Sanborn (December 15, 1831–February 24, 1917). Sanborn was an American journalist with a soft spot for Transcendentalists, authoring books on Thoreau, Emerson, and Hawthorne.

Harper’s editor William Dean Howells reviewed Sanborn’s memoir upon its appearance in 1909, and his review is worth a read (full text available), but the passage from the Sanborn that I suggest you enjoy first is on Emerson’s spontaneous verbal gifts. The pages are Emerson’s table-talk, as recorded by Samuel H. Emery, whom Sanborn describes as “[a] disciple of the semi-Hegelian school of speculation,” and who recorded Emerson’s remarks over the course of one evening of socializing.

Herewith, via Google Books, are pages 490–495 of Volume 2 of Sanborn’s Recollections of Seventy Years, quoting Emery.

My acquaintance with Emerson began in the fall or winter of 1866, when he came to Quincy to deliver a lecture at the invitation of the “Encore Club,” of which I was President. I was at that time living with my father, Rev. S. H. Emery, who was an Orthodox Congregational minister and pastor of a Quincy church. He very cordially assented to my desire to invite Mr. Emerson to take supper with us and Mr. Emerson graciously accepted our invitation. My father asked Mr. Emerson to say Grace (quite to my horror), but Mr. Emerson immediately responded, as I have noted elsewhere.

I have never forgotten some of the incidents of the lecture. A traveling doctor (one Dr. O’Leary) had engaged the hall subsequently to our engagement for the Emerson lecture, for a two weeks’ course, and on account of our previous engagement was obliged to suspend for one evening. He had some cheap paintings, evidently reproductions from photographs, of a number of important persons and among others, of Emerson. As his lectures were free and of a popular sort, the hall was crowded every night with a class of auditors, who for the most part, had probably never heard of Emerson; but Dr. O’Leary the night previous to the one on which Emerson was to lecture, paid Mr. Emerson such high compliments and so urged the attendance of his audience at the lecture of next evening, that to our very great surprise there was hardly standing room left. The doctor had improvised a raised platform at the other end of the hall from the regular stage and Mr. Emerson spoke from this platform, which consisted mainly of loose boards, and Emerson’s form of emphasis, by raising himself on his toes and settling back, resulted in unusual commotion. My remembrance is that the subject was “Immortality.”

After the lecture I went with Mr. Emerson to his room at the hotel, where he talked delightfully as long as I dared to stay.

The apothems which I enclose are what I could remember and jot down next day of his sayings that evening.

I asked him for his autograph and he wrote:

So near is grandeur to our dust—

  So nigh is God to man,

When duty whispers low thou must

  The youth replies I can.

I was familiar with his writings before this meeting and I respected him as a teacher, but my very great admiration and respect for him personally began then and have gained in strength ever since.

He came once more to Quincy to lecture, on my invitation, and this time he was accompanied by Miss Ellen.

In 1879 I went to Concord and resided there until 1887. During the early years of my residence I met Emerson frequently, and he was uniformly courteous, as was his wont to all men.

One of the very pleasantest things ever said to me was said by Emerson when I met him one morning near the little school-house then at the corner of Main Street near the Fitchburg station:

“It was a good compliment to this town, your coming here to live.”

The last time he read one of his lectures to an audience was at a meeting at my home in the Chamberlaine house, before my own house was completed. I sat by his side while he read and shall never forget my enjoyment of that evening. Mr. Emerson prefaced his sentence as to what the Soul says to Death by relating this incident:

“The lady who afterward married Charles Sumner was at the time of the War of the Rebellion a very ardent supporter of the North, and soon after the attack on Sumter, she met on a Boston street an acquaintance who favored a compromise with the South. As they met, the gentleman addressed her cordially, holding out his hand for the customary greeting, whereupon the lady drew herself up proudly and said, ‘I don’t know you, Sir.’” That, said Mr. Emerson, is what the Soul says unto Death—”I don’t know you, Sir.”

I have said often, and am glad to repeat, that he was the finest gentleman I ever met. Just to meet him on the street and receive from him the simplest greeting was an inspiration never to be forgotten.

Sayings of Emerson at Quincy.

Mr. Emerson’s Grace at our house in 1866:

   “Spirit of all good, we invoke thy blessing.”

Are we as near to God as we ever shall be?

Yes—Potentially—that is—it is in our power to be.

Illuminees are more commonly found among women than men.

I call Bronson Alcott my test of minds. Carlyle with his English butcher-prejudice, or an affectation of it, calls him a “potato maniac” ; for Alcott is what is sometimes called a vegetarian—that is, he does not willingly eat meat.

The Good Spirit never ante-dates. He never gives us to-day what we shall need to-morrow.

The one Evil of the world is Blockheads, and wise men save it; without wise men the world would long ago have been bankrupt.

The Secret of Hegel is a rugged book—if one wants to practice intellectual gymnastics—cultivate intellectual muscle—let him read it if he has power and leisure to master it.

It is the rule that nations and races advance only by contact with other nations and races.

Agassiz is a Darwinian, notwithstanding that petulant, childish remark of his, totally unworthy of the man, with which he concluded a speech in Boston the other day—”We are not children of monkeys, but are children of God.”

When we look around upon the achievements of such souls as LaPlace and Newton, it seems to us that all which is in God is possible for us; we can make ourselves Archangels.

The simplest faith is the best. Socrates says—”The Daimon does not tell me what to do, but when I would do what I should not, the Daimon warns me.”

Soul creates body forever. Swedenborg was a good prophet and seer; he says, “I saw in Heaven streets and gardens, houses and stores and beautiful forms.”

Insanity is a safeguard (Swedenborg thinks); when by circumstances or even by the will, the pressure upon the soul is too great, the soul protects itself by insanity, which is a shield against undue pressure.

I believe in the Aesculapian theory, in the wonderful recuperative power of the soul. Agassiz will show you a lizard whose leg you can pluck off, or whose eye you may destroy and the little creature will replace them. This power of the lizard seems greater than that given to man in some directions : yet I believe the soul will in time cure any malady.

When Wendell Phillips delivers his learned lecture, The Lost Arts, it is a sort of irony. He says “If you will not let me speak about the events of to-day—the living things, a part of which I am—I will take you back 2000 years and more.”

It would be dangerous for us to say, ” All souls are immortal.” The soul may commit suicide, evil doing is death, and souls that do evil are dead.

Tis well to die if there be Gods,

Tis sad to live if there be none,

      said Marcus Aurelius.

These sayings of a single evening’s conversation, like those reported by C. J. Woodbury at Williams College, indicate how Emerson’s daily talk overflowed with thought. Though he wrote with care, and printed only after long consideration, Emerson was the readiest and most instructive talker, though never pressing forward into the place of pontiff. I read these pages in the Hillside Chapel, and they were novel to most of those present, although many of us had heard Emerson talk for years.

Injured by His Large Head

[Image]

The “chronology”—that sparely written, tidily formatted appendix one finds fitted into the front or back of an edition of a great work by a writer or in a volume dedicated to the writer’s work more generally—is a literary form to which we give not a great deal of thought. Nor, of course, are we meant to. After all, the “chronology” is designed and built to be all function, a bare biography of the artist whose work we have in our hands. It is only expected to offer a thumbnail of the path through life that the person took on the way to and past his work.

No fuss, no flash, the dates of events are given flush left, and are rarely more precise than a year, or even a range of years. One begins:

1915Born Solomon Bellows in Lachine, Quebec, on June 10, fourth child of Abram Bellows and Lescha Gordin, Russian-Jewish immigrants from St. Petersburg.

Verbs tend to start the entries in chronologies, their subject shorn from view: no need to say “He was born…” when every entry is about him. Life is thus, if not reduced, rendered as a litany of doings: born; attends; reads; serves; reads; writes; begins; writes; marries; vacations; begins; writes; suffers; obtains; records; makes; gives; teaches; buys; assumes position; spends; spends; impoverished, takes; publishes; publishes; has coronary; refuses; suffers; dies. To tease down to such terseness is not to leach of life. Rather, to read such a economical enumeration of the events of a life is to compel, through descriptive brevity, by reminding us of life’s proscriptive brevity.

Another chronology begins:

1895Born Edmund Wilson Jr. on May 8 in Red Bank, New Jersey, the only child of Edmund Wilson and Helen Mather Kimball, after a difficult delivery during which his mother was injured by his large head.

A hundred novelists pant to have a detail as telling as the one fitted to the end of that phrase: the writer, so legendarily smart, whose head, from day one, was dangerously large. Such a detail, of course, might be untrue, but without the padding that longer accounts inevitably admit, chronologies more often evade hagiography; they leave little room for authorial vanity. They are a style of telling a life that focuses on fundamental facts, on undebatables. As such, they are a style of telling the truth of a life, in writing, that also says something important about truth in writing.

For one can do a great deal with very little, the chronology suggests. The big book; the long and winding phrase; the effortfully alliterative style: all fair and good, all reasonable approaches to the making of literary art. And yet, chronology suggests, there is another, humbler way to telling the truth. Or, chronologies remind us, some writing is better suited than some others at orienting our eye on subject. Much of what we like to call “good writing” is about nothing so much as writing and, by extension, its writer. Chronologies suggest there are things more interesting than writers and writing, and do so in writing.

His Dream of Himself

“It has been said by a celebrated person,” Edmund Wilson writes at the onset of his 1922 essay on F. Scott Fitzgerald, “that to meet F. Scott Fitzgerald is to think of a stupid old woman with whom someone has left a diamond;”

she is extremely proud of the diamond and shows it to everyone who comes by, and everyone is surprised that such an ignorant old woman should possess so valuable a jewel; for in nothing does she appear so inept as in the remarks she makes about the diamond.

[Image]
Fitzgerald, 1921

Fitzgerald would have been twenty-five at the time Wilson, then only twenty-six himself, composed this remarkable sentence. No matter how often I have read it, its power to sandbag has not diminished. Who starts a critical essay this way? That is to say, who starts an essay that, as it unfolds, will praise its subject’s moral seriousness as a writer, his pure talent, his musicality, his promise (Fitzgerald had yet to publish The Great Gatsby or Tender is the Night)—with a bit of hyperventilate hearsay that has the same texture as the worst gossip, (“It has been said…”)?

Of course, the sentence, dangled like a glittering lure into the busy waters of whichever magazine it appeared in first, was meant to hook a reader. This low feat accomplished, Wilson then barrels forward, performing a technically admirable double reverse as he moves down his argumentative field. First, he distances himself from the baseness he has just disseminated, saying that the anecdote given is misleading (“The person who invented this simile did not know Fitzgerald very well”); that Fitzgerald was not “inept” (“on the contrary, exhilaratingly clever”). This established, that Fitzgerald is not “in the least stupid,” Wilson then pivots and jukes into the opening he has made for himself: “Yet there is a symbolic truth in the description quoted above:”

it is true that Fitzgerald has been left with a jewel which he doesn’t know quite what to do with. For he has been given imagination without intellectual control of it; he has been given the desire for beauty without an aesthetic ideal; and he has been given a gift for expression without very many ideas to express.

Here at last we have a thesis. As to the matter of proving it out, Wilson, characteristically, writes with a certainty of his own certainty that precludes proof, or nearly. Wilson is happy to defend his cruelties but loathe to corroborate, textually, his blessings. Upon writing “This Side of Paradise is one of the most illiterate books of any merit ever published,” he does deal from the bottom of his deck a four card hand of quotations that flush with malaprop. And yet, of Fitzgerald’s “instinct for graceful and vivid prose” we get no more than Wilson’s instinct. The single long quotation in the piece, seven lines, is of Bernard Shaw describing the Irish people, a portrait frame that fits, Wilson assures us, Fitzgerald. Wilson fills that frame, not with proof, but his own portraiture: “F. Scott Fitzgerald is a rather childlike fellow, very much wrapped up in his dream of himself and his projection of it on paper.”

Wilson’s essay is more a dream of Fitzgerald than literary criticism. Read alone, one would think Wilson had all the right instincts as a reader (his generalizations about Fitzgerald the writer jibe with the sense a reader has of him) but all the wrong ones of a critic. Reading Wilson’s collected criticism disproves this piecemeal dismissal, of course, and suggests, as the fortune cookie trumpets, that a smattering of everything is a knowledge of nothing. A smattering of Wilson can produce just such a suspicion.

Weekend Read: Roth’s (Justified) Complaint, or “Document Dated July 27, 1969”

[Image]

Should novelists respond to their critics? That was the question of a trio of posts from a few weeks back under the title, “An Egg in Return” (1, 2, 3).

A number of novelists have since written to me on the subject. Some tell stories of critics to whom they had responded directly and privately and the largely unsatisfying responses—from the insufficient to the hostile—they received in return. The upshot, overall, seems to be that public engagement between a creative writer and critic is considered either unbecoming (“One comes off as defensive”) or pointless (“You can’t dispute taste”).

Well, my sense remains that not only can one dispute taste without sounding defensive but, when driven to it by what one deems critical stupidity, one must. Not, of course, to the end of proving that one’s creative enterprise should be liked; rather, to the end of suggesting, to other readers of an unappreciative review, that the critic’s argument was misleading—a suggestion best made through a public, well-reasoned, well-argued rebuttal.

Though I continue to believe that what literary conversation we do have about fiction would be fortified were more creative writers to thoughtfully return critical fire now and again, I concede that the likelihood of such a craze sweeping through our novelistic ranks is low indeed. So low, in fact, that very richest example I’ve been able to find of a novelist adequately replying to a critic was written but, alas, never sent.

The novelist in question was Philip Roth; the critic, Diana Trilling. In August of 1969, in this magazine, Trilling reviewed J.R. Ackerley’s My Father and Myself (full text available). Within that review, she compared Ackerley’s book to Roth’s of earlier in the year, Portnoy’s Complaint.

Trilling found Roth’s novel lacking. We know, though, that Roth judged Trilling’s reasoning lacking, too. We know this because Roth produced a letter in response that, with clarity and rigor, succeeds at dismantling the credibility of Trilling’s case.

And yet, Roth never sent the letter. Rather, he delivered it to his excellent collection of non-fiction, Reading Myself and Others. Nonetheless, his letter remains a model of how fiction writers might approach one facet of their creative lives. Prefaced by his explanation, from Reading Myself and Others, of how his response to Trilling came into being and why it wasn’t sent, Roth’s letter follows here (reprinted with thanks to the Wylie Agency). I only wish it had reached this magazine nearly 40 years ago.

Document Dated July 27, 1969

by Philip Roth

The two-thousand-word document that follows is an example of a flourishing subliterary genre with a long and moving history, yet one that is all but unknown to the general public. It is a letter written by a novelist to a critic, but never mailed. I am the novelist, Diana Trilling is the critic, and it was not mailed for the reasons such letters rarely are mailed, or written, for that matter, other than in the novelist’s skull:

  1. Writing (or imagining writing) the letter is sufficiently cathartic: by 4 or 5 A.M. the dispute has usually been settled to the novelist’s satisfaction and he can turn over and get a few hours’ sleep.

  2. It is unlikely that the critic is about to have his reading corrected by the novelist anyway.

  3. One does not wish to appear piqued in the least–let alone to be seething–neither to the critic nor to the public that follows these duels when they are conducted out in the open for all to see.

  4. Where is it engraved in stone that a novelist shall feel himself to be “understood” any better than anyone else does?

  5. The advice of friends and loved ones: “For God’s sake, forget it.”

So novelists–for all that they are by nature usually an obsessive and responsive lot–generally do forget it, or continually remind themselves that they ought to be forgetting it during the sieges of remembering. And, given the conventions that make a person feel like something of an ass if he does “stoop” to rebutting his critics, in the long run it may even be in the writer’s interest that he does forget it and goes on with his work. It is another matter as to whether it is in the interest of the literary culture that these inhibiting conventions have as much hold on us as they do, and that as a result the reviewer, critic, or book journalist generally finds himself in the comfortable position of a prosecution witness who, having given his testimony, need not face cross-examination by the defense.


July 27, 1969

Dear Mrs. Trilling:

I have just finished reading your essay-review in the August Harper’s, in which you compare the novel Portnoy’s Complaint to the book under review, J. R. Ackerley’s My Father and Myself. If I may, I’d like to distinguish for you between myself and “Mr. Roth,” the character in your review who is identified as the “author of Portnoy’s Complaint.”

On the basis of your reading of his novel, you contend that “Mr. Roth” has a “position [he is] fortifying”; he is in this novel “telling us” things “by extension” about social determinism; he is, on the evidence of the novel, a “child of an indiscriminative mass society” as well as “representative…of post-Freudian American literary culture”; his “view of life” in the novel-as opposed to Ackerley’s in his memoir–does not “propose…the virtues of courage, kindliness, responsibility”; and his “view of life [is] grimly deterministic.”

Didactic, defiant, harsh, aggressively against, your “Mr. Roth” is a not uncommon sort of contemporary writer, and in view of the structure of your review, a perfect ficelle, aiding us in attaining a clearer vision of the issue you are dramatizing. Useful, however, as he may be as a rhetorical device, and clearly recognizable as a type, he is of course as much your invention as the Portnoys are mine. True, both “Mr. Roth” and I are Jews, but strong an identifying mark as that is, it is not enough, you will concede, to make us seem one and the same writer, especially as there is a pertinent dissimilarity to consider: the sum of our work, the accumulation of fictions from which the “positions” and “views” we hold might, with caution, be extrapolated.

Your “Mr. Roth” is a “young man from whom we can expect other books.” As I understand you, he has written none previous to the one you discuss, a book whose “showy” literary manner wherein he “achieves his effects by the broadest possible strokes”–is accounted for, if not dictated by, the fact that he is a “child of an indiscriminative mass society.” You describe him as an “accomplished … craftsman,” but so far, it would seem, strictly within the confines of his showy style.

Unlike “Mr. Roth,” I have over the past thirteen years published some dozen short stories, a novella, and three novels. one of the novels, published two years before “Mr. Roth’s” book, is as removed as a book could be from the spirit of Portnoy’s Complaint. If anything proves that I am not the “Mr. Roth” of your review, it is this novel, When She Was Good, for where “Mr. Roth’s” manner in his book is “showy,” mine here is deliberately ordinary and unobtrusive; where his work is “funny”–you speak of “fiercely funny self-revelation”–mine is proper and poker-faced; and where you find “Mr. Roth” on the basis of his book “representative … of post-Freudian American literary culture,” another critic of some prestige found me, on the basis of When She Was Good, to be hopelessly “retrograde.”

Admittedly, an alert reader familiar with both books might find in them a similar preoccupation with the warfare between parents and children. Reading your review, I was struck in fact by the following sentence–it almost seemed that you were about to compare Portnoy’s Complaint, not with J. R. Ackerley’s memoir, but with my own When She Was Good: “It turns out, however, that strangely different enterprises can proceed from the same premise. Portnoy, full of complaint because of his sexual fate, is bent on tracking down the source of his grievances…” Well, so too with my heroine, Lucy Nelson (if “sexual” is allowed its fullest meaning). Wholly antithetic in cultural and moral orientation, she is, in her imprisoning passion and in the role she assumes of the enraged offspring, very much his soul mate. I have even thought that, at some level of consciousness, “Mr. Roth’s” book might have developed as a complementary volume to my own. Though not necessarily “typical,” Alexander Portnoy and Lucy Nelson seem to me, in their extreme resentment and disappointment, like the legendary unhappy children out of two familiar American family myths. In one book it is the Jewish son railing against the seductive mother, in the other the Gentile daughter railing against the alcoholic father (equally loved, hated, and feared–the most unforgettable character she ever met). Of course, Lucy Nelson is seen to destroy herself within an entirely different fictional matrix, but that would result, among other reasons, from the enormous difference between the two environments that inspire their rage as well as their shared sense of loss and nostalgia.

I would also like to point out that the “virtues of courage, kindliness, responsibility” that “Mr. Roth” does not seem to you to “propose” in his book, are, in my own, proposed as a way of life in the opening pages of the novel and continue to haunt the book thereafter (or so I intended). Here is the sentence with which the book begins–it introduces the character of Willard Carroll, the grandfather in whose home the angry heroine is raised: “Not to be rich, not to be famous, not to be mighty, not even to be happy, but to be civilized–that was the dream of his life.” The chapter proceeds then to enlarge Willard’s idea of “civilization,” revealing through a brief family history how he has been able to practice the virtues of courage, kindliness, and responsibility, as he understands them. Only after Willard’s way has been sufficiently explored does the focus of the novel turn in stages toward Lucy, and to her zeal for what she takes to be a civilized life, what she understands courage to be and responsibility to mean, and the place she assigns to kindliness in combat.

Now I won’t claim that I am the one proposing those virtues here, since Daddy Will–as his family calls him–does not speak or stand for me in the novel any more than his granddaughter Lucy does. On this issue it may be that I am not so far from “Mr. Roth” after all, and that in my novel (as perhaps in his) virtues and values are “proposed” as they generally are in fiction–neither apart from the novel’s predominant concern nor in perfect balance with it, but largely through the manner of presentation: through what might be called the sensuous aspects of fiction–tone, mood, voice, and, among other things, the juxtaposition of the narrative events themselves.

“Grimly deterministic” I am not. There again “Mr. Roth” and I part company. You might even say that the business of choosing is the primary occupation of any number of my characters. I am thinking of souls even so mildly troubled as Neil Klugman and Brenda Patimkin, the protagonists of the novella Goodbye, Columbus, which I wrote some ten years before “Mr. Roth” appeared out of nowhere with his grimly deterministic view of life. I am thinking too of the entire anguished cast of characters in my first novel, Letting Go, written seven years before “Mr. Roth’s,” where virtually a choice about his life has to be made by some character or other on every page–and there are 630 pages. Then there are the central characters in the stories published along with Goodbye, Columbus, “Defender of the Faith,” “The Conversion of the Jews,” “Epstein,” “Eli, the Fanatic,” and “You Can’t Tell a Man by the Song He Sings,” each of whom is seen making a conscious, deliberate, even willful choice beyond the boundary lines of his life, and just so as to give expression to what in his spirit will not be grimly determined, by others, or even by what he had himself taken to be his own nature.

It was no accident that led me to settle upon Daddy Will as the name for Lucy’s modest but morally scrupulous and gently tenacious grandfather; nor was it accidental (or necessarily admirable–that isn’t the point) that I came up with Liberty Center as the name for the town in which Lucy Nelson rejects every emancipating option in favor of a choice that only further subjugates her to her grievance and her rage. The issue of authority over one’s life is very much at the center of this novel, as it has been in my other fiction. Though it goes without saying that the names a novelist assigns to people and places are generally no more than decoration, and do practically nothing of a book’s real work, they at least signaled to me, during the writing, some broader implications to Lucy’s dilemma. That a passion for freedom–chiefly from the bondage of a heartbreaking past–plunges Lucy Nelson into a bondage more gruesome and ultimately insupportable is the pathetic and ugly irony on which the novel turns. I wonder if that might not also describe what befalls the protagonist of Portnoy’s Complaint. Now saying this may make me seem to you as “grimly deterministic” a writer as “Mr. Roth,” whereas I suggest that to imagine a story that revolves upon the ironies of the struggle for personal freedom, grim as they may be–ridiculous as they may also be–is to do something more interesting, more novelistic, than what you call “fortifying a position.”

As for “literary manner,” I have, as I indicated, a track record more extensive than your “Mr. Roth’s.” The longer works particularly have been dramatically different in the kinds of “strokes” by which the author “achieves his effects”–so that a categorical statement having to do with my position or view might not account in full for the varieties of fiction I’ve written.

I am not arguing that my fiction is superior to “Mr. Roth’s” work for this reason–only that they are works of an entirely different significance from those of such an ideological writer (whose book you describe as the “latest offensive in our escalating literary-political war upon society”). Obviously I am not looking to be acquitted, as a person, of having some sort of view of things, nor would I hold that my fiction aspires to be a slice of life and nothing more. I am saying only that, as with any novelist, the presentation and the “position” are inseparable, and I don’t think a reader would be doing me (or even himself) justice if, for tendentious or polemical purposes, he were to divide the one into two, as you do with “Mr. Roth.”

It seems to me that “Mr. Roth” might be “showy,” as you call it, for a reason. His use of the “broadest possible strokes to achieve his effects” might even suggest something more basic to a successful reading of the book than that he is, as you swiftly theorize, a “child of an indiscriminative mass society.” What sort of child? I wonder. And what multitudes of experience are encompassed within that dismissive phrase, “an indiscriminative mass society”? You almost seem there to be falling into a position as deterministic about literary invention as the one you believe “Mr. Roth” promulgates about human possibility. You describe the book as “farce with a thesis”: yet, when you summarize in a few sentences the philosophical and social theses of the novel (”Mr. Roth’s [book] blames society for the fate we suffer as human individuals and, legitimately or not, invokes Freud on the side of his own grimly deterministic view of life…”), not only is much of the book’s material pushed over the edge of a cliff to arrive at this conclusion, but there is no indication that the reader’s experience of a farce (if that is what you think it is) might work against the grain of the dreary meaning you assign the book–no indication that the farce might itself be the thesis, if not what you call the “pedagogic point.”

Accounting for the wide audience that “Mr. Roth’s” book has reached, you say that the “popular success of a work often depends as much on its latent as on its overt content.” And as often not–but even if I am not as thoroughgoing a Freudian in such matters as you appear to be, I do agree generally. A similar explanation has even greater bearing, as I see it, upon the authentic power of a literary work, if “latent content” is taken to apply to something more than what is simply not expressed in so many words. I am thinking again of the presentation of the content, the broad strokes, the air of showiness, the fiercely funny self-revelation, and all that such means might be assumed to communicate about the levels of despair, self-consciousness, skepticism, vigor, and high spirits at which a work has been conceived.

You state at one conclusive point in your review, “Perhaps the unconscious…is…more hidden from us than the author of Portnoy’s Complaint realizes.” May I suggest that perhaps “Mr. Roth’s” view of life is more hidden from certain readers in his wide audience than they imagine, more imbedded in parody, burlesque, slapstick, ridicule, insult, invective, lampoon, wisecrack, in nonsense, in levity, in play–in, that is, the methods and devices of Comedy, than their own view of life may enable them to realize.

Sincerely,

Philip Roth

“Calling From Somewhere Above”

[Image]

Upon pulling a paperback copy of Ralph Ellison’s Juneteenth off one of my shelves the other day, a friend expressed frustration with its cover. Not its design (a perfectly attractive blue book) but its content. A reader, my friend said, of Ellison’s earlier novel, Invisible Man, who happened in a bookstore upon Juneteenth, would learn that this “NATIONAL BESTSELLER” is by the “Author of INVISIBLE MAN” but not that this work of fiction is, itself, a fiction: that Ellison’s forty-year struggle to finish his second novel had not come to fruition and that Juneteenth was the title given to an unfinished book by a man not its author—a man whose name, tellingly, is kept from its cover.

Of course, inside this copy of Juneteenth, on the title page, Ellison’s literary executor is listed as the book’s editor. What’s more, said executor has not one but two essays in the volume, at beginning and end, that suggest the myriad choices he had to undertake to produce the book in our hands—not least of these the paring down of 2,000 manuscript pages to under 400; the comparison and reconciliation of various incomplete drafts thereof to that end; the breaking of portions of the book into chapters where Ellison gave none; and the naming of the book in keeping with what, as the executor writes, “I think Ellison might have called” the novel.

Naturally, literary history is full of such lucubratory conjecture, instances where stewards of an author’s posterity work late into the nights that follow an author’s extinguished days. The Trial and The Castle are not finished books, however we finish them, and which, in their contemporary editions, offer no warning stickers, either, that their contents are not thrice vetted and twice burnished by their author’s absent hand. Max Brod, as we have come to accept, made many choices of sequence and substance that have been questioned, fruitfully, in subsequent editions of Kafka’s works, just as his first English translators of note, the Muirs, religious people, made him into a writer of religiosity that he was not, sentences remanded by subsequent judges.

Corrections come, dependably, to all literary reputations that warrant them. This is not to say that violence cannot be done to a writer’s work, if briefly, if deeply, by the shortsightedness or dunderheadedness of his fleeting stewards. As such, to my mind, though reading Juneteenth gives rise in one to questions less about what Ellison would have done than what his posthumous editor did do, these are only part of the profitable exercise of literary curiosity that still is a part of the lives of readers today, despite the wanton jackassery that otherwise passes for so much of contemporary cultural conversation.

And yet, with my friend, I would like to think that no harm would come to the reputation of a writer, much less to the potential sales of a publisher, if a cover such as the one above could include, in the interest of both fact and fiction, a single supplemental line: Edited from the Unfinished Manuscript by John F. Callahan.

Dying is Fun

[Image]

At dawn on April 23, 1899, Vladimir Vladimirovich Nabokov was born in St. Petersburg. One hundred years later, The Nabokovian, the twice-yearly publication of the International Vladimir Nabokov Society, conducted “The Nabokov Prose-Alike Centennial Contest.” Appearing in its Spring issue of that year, six pages of the journal contained five prose passages that varied in length but were similar in their showy, playful styles. Each passage was marked with a number, but no author’s name was given

“[S]urprisingly,” wrote the journal’s editor, Stephen Jan Parker, in the subsequent issue, “no one succeeded in distinguishing the original passages from the imitations. For the record, #2 and #5 were the passages written by VN, taken from his incomplete and unpublished novel, Original of Laura. Passages #1, #3, #4 were submissions created by contest entrants.”

Lately, readers have heard more than a little about that incomplete and unpublished novel, once at risk of being burned in accordance with authorial fiat but now to be published sometime hence as Nabokov’s final work. A picture, even, of the manuscript–glowing pale gold against an infernal red background, a partial arm, it seems, hoisting the tidy squat tower — has surfaced in France, and details have risen with it.

The title, say, in its complete form, is now said to be The Original of Laura: Dying is Fun. Dmitri Nabokov, the writer’s son and heir, has, from his home in Palm Beach, recently provided a French journalist with details about the book: the main character of Laura is Philip Wild,

a brilliant neurologist. He is fat, very fat. Comically fat. Comically ugly. And tormented by a marriage to a woman much younger than he and terribly fickle. At a certain moment, he begins, humorously, playfully, to reflect on the question of self-destruction. But soon after, he decides that he absolutely does not want to think about the idea of definitive suicide. He wants, on the contrary, a reversible suicide.

Brian Boyd, author of the unsurpassable two-volume biography, Vladimir Nabokov: The Russian Years & The American Years, is one of the novel’s few readers thus far. In the TLS, Boyd said:

I think it is a fascinating novel. It is very fragmentary, people shouldn’t expect to be swept away. He is doing some very brilliant things with the prose, the story just flashes by, the characters are rather unappealing. It seems a technical tour de force, just as Shakespeare’s later works where he is extending his own technique in very, very concentrated ways. [The text is as] grotesque in some ways as, and unsavoury in different ways from, Lolita. It’s the kind of writing that induces admiration and awe but not engagement.

With all the talk about the novel, though, we seem to have forgotten that some of it can already be read, thanks, of course, to The Nabokovian and their “Nabokov Prose-Alike Centennial Contest.” Although the winner of that contest, Charles Nicol, who seems likely to be this Charles Nicol, received the Grand Prize in the contest (an always welcome $100), for his “unknown section” from Pnin, we readers turned out winners, too. From The Nabokovian’s excerpting of The Original of Laura:

Mr. Hubert had brought his pet a thoughtful present: a miniature chess set (“she knows the moves”) with tickly-looking little holes bored in the squares to admit and grip the red and white pieces; the pin-sized pawns penetrated easily, but the slightly larger noblemen had to be forced in with an enervating joggle. The pharmacy was perhaps closed and she had to go to the one next to the church, or else she had met some friend of hers in the street and would never return. A fourfold smell—tobacco, sweat, rum and bad teeth—emanated from poor old harmless Mr. Hubert, it was all very pathetic. His fat porous nose, with red nostrils full of hair, nearly touched her bare throat as he helped to prop the pillows behind her shoulders, and the muddy road was again, was forever a short cut between here and school, between school and death, with Daisy’s bicycle wobbling in the indelible fog. She, too, had “known the moves,” and had loved the en passant trick as one loves a new toy, but it cropped up so seldom, though he tried to prepare those magic positions where the ghost of a pawn can be captured on the square it has crossed.

Weekend Read: A series of small dawns

[Image]
Photo © Lisa Ackerman

Joseph O’Neill’s new novel Netherland has been fêted for its many uncommon and careful virtues. The novel is barely underway before O’Neill steamrolls the reader with descriptive writing so vivid and original that one feels compelled to ration out one’s reading in small helpings, to savor the writing’s fineness. New York City at night, observed from the Chelsea Hotel, is a feast of seeing and hearing.

Novels used to allow themselves to luxuriate in looking, to provide images to a world that had not yet been buried by them. This is less usual now, novelists not needing to paint landscapes as abundantly as in the past. Or it can be merely a matter of talent.

Talent hides effort (effortfully), but it is nonetheless useful to note such efforts hiding in time. To the end of seeing O’Neill on the road to his unique expressive gifts or, if you prefer, on the road with them, I suggest you read, this weekend, a fine piece of reportage by O’Neill from Granta’s Winter 2000 issue.

Sure to make your workplace printer churn with borrowed virtue, O’Neill’s story contains a paragraph that will remind new admirers of Netherland. Identical similes, say (one later uploaded into that description of New York mentioned above), can be seen serving, though no less beautifully, in O’Neill’s view of Trinidad:

It was dark now, and the oil rigs glittered in the ocean like casinos. In the sky at the horizon, the glows from more distant drilling platforms showed like a series of small dawns. Presently, about fifty yards away, we noticed a blob in the water that could have been a boulder washed by the surf. Imperceptibly but steadily, like the minute hand of a clock, the object moved out on to the beach. We did not approach it—a turtle can be disturbed into retreating to the water. Looking through Ishmael’s binoculars, I could see the creature paddling its flippers and schlepping itself uphill over the damp, packed sand. Finally, the leatherback reached the higher part of the beach. She began moving in a circle, flinging away the soft sand in a kind of breaststroke, and then wriggled her body down into the depression she had made for herself. Then she began to dig with her rear feet. Now we approached. She was immense. Her carapace—leathery and ridged and oval—looked like the keel of an upturned boat. The turtle’s rear flippers dug and dug until there was a hole about one foot wide and two feet deep. Then the eggs began to drop from the rear of her belly. They fell steadily, soft glistening white spheres like snooker balls. She laid about a hundred in all. Then she buried them with sand flipped by her rear legs, occasionally panting and sighing, revolving and splashing in the sand until the eggs were hidden from predators. Ishmael Samad softly patted her enormous head, with its beaked bill and lachrymose eyes.

Read the rest of O’Neill’s “The Ascent of Man”.

Lost Among the Inward Parts

[Image]

The old apothegm: bad books make good movies, good books make bad movies, is, like most backdoor commandments, there to be broken. Today’s New York Times brings a report from Charles McGrath on the making of the movie version of Cormac McCarthy’s most recent novel, The Road. I had known—as I suspect everyone can’t but know such deeply consequential things these days—that a movie was in the works, but hadn’t heard details. So now there are details, which you can peruse further, here and there.

One is saying nothing new, of course, that some books seem to succeed precisely because the reader must imaginatively complete them. Put dif