Get Access to Print and Digital for $23.99 per year.
Subscribe for Full Access
[No Comment]

Lermontov’s ‘Dream’

Adjust

aivasovsky

? ?????????? ??? ? ?????? ?????????
? ??????? ? ????? ????? ???????? ?;
???????? ??? ???????? ????,
?? ????? ????? ???????? ???,
????? ???? ? ?? ????? ??????;
?????? ???? ????????? ??????,
? ?????? ???? ?? ?????? ???????
? ???? ???? – ?? ???? ? ??????? ????.
? ?????? ??? ??????? ??????
???????? ??? ? ??????? ???????.
??? ???? ???, ?????????? ???????,
??? ???????? ??????? ??? ???.
?? ? ???????? ??????? ?? ???????,
?????? ??? ????????? ????,
? ? ???????? ??? ???? ?? ??????
??? ????? ??? ???? ?????????;
? ??????? ?? ?????? ?????????;
???????? ???? ????? ? ?????? ???;
? ??? ?????, ??????, ??????? ????,
? ????? ?????? ????????? ??????.

In noon’s heat, in a dale of Dagestan
With lead inside my breast, stirless I lay;
The deep wound still smoked on; my blood
Kept trickling drop by drop away.
On the dale’s sand alone I lay. The cliffs
Crowded around in ledges steep,
And the sun scorched their tawny tops
And scorched me – but I slept death’s sleep.
And in a dream I saw an evening feast
That in my native land with bright lights shone;
Among young women crowned with flowers,
A merry talk concerning me went on.
But in the merry talk not joining,
One of them sat there lost in thought,
And in a melancholy dream
Her young soul was immersed – God knows by what.
Finish reading Nabokov’s translation of The Dream here

Mikhail Yuryevich Lermontov, ??? (The Dream)(1840) (transl. V. Nabokov)

More from

More
Close
“An unexpectedly excellent magazine that stands out amid a homogenized media landscape.” —the New York Times
Subscribe now

Debug