Get Access to Print and Digital for $23.99 per year.
Subscribe for Full Access
[No Comment]

García Lorca – The Seawater Ballad

Adjust

joaquin_sorolla_beach_at_valencia_or_afternoon_sun

El mar
sonríe a lo lejos.
Dientes de espuma,
labios de cielo.

¿Qué vendes, oh joven turbia
con los senos al aire?

Vendo, señor, el agua
de los mares.

¿Qué llevas, oh negro joven,
mezclado con tu sangre?

Llevo, señor, el agua
de los mares.

Esas lágrimas salobres
¿de dónde vienen, madre?

Lloro, señor, el agua
de los mares.

Corazón, y esta amargura
seria, ¿de dónde nace?

¡Amarga mucho el agua
de los mares!

El mar
sonríe a lo lejos.
Dientes de espuma,
labios de cielo.

The sea
Smiles from far off
Teeth of foam
Lips of sky.

What are you selling, muddy young woman?
With your breasts exposed?

Sir, I sell the water
Of the seas.

What are you carrying, dark youth
Mixed with your blood?

Sir, I carry the water
Of the seas.

These saline tears,
Whence do they come, Mother?

Sir, I weap the water
Of the seas.

Dear one; and this earnest
Bitterness – of what is it born?

Very bitter is the water
Of the seas.

The sea
Smiles from far off
Teeth of foam
Lips of sky.

Federico García Lorca, La Balada del agua del mar from Libro de Poemas (1921)(S.H. transl.)


Listen to Andrés Segovia, guitar, play Recuerdos de la Alhambra (1896) by Francisco Tárrega, in a recording from 1925:

More
Close
“An unexpectedly excellent magazine that stands out amid a homogenized media landscape.” —the New York Times
Subscribe now

Debug